馬太福音第28章 |
1 |
2 忽然地大震動;因為有主的天使 |
3 他的面貌 |
4 看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。 |
5 天使回答 |
6 他不在這裏;照他所說的,已經復活了。你們來看安放主的地方。 |
7 快去告訴他的門徒,說他從死裏復活了;並且看哪,他 |
8 婦女們就急忙離開墳墓,又害怕,又大大的歡喜;跑去要報給他的門徒。 |
9 她們去告訴他眾門徒的時候 |
10 耶穌就 |
11 |
12 祭司長和長老聚集商議,就拿許多錢 |
13 說 |
14 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」 |
15 兵丁受了錢 |
16 |
17 他們見了耶穌就敬拜 |
18 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。 |
19 所以,你們要去,教訓列國 |
20 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守;我就常與你們同在,直到世界 |
Вiд МатвiяРозділ 28 |
1 |
2 І великий ось ставсь землетру́с, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу ка́меня, та й сів на ньому. |
3 Його ж постать була́, як та бли́скавка, а шати його були білі, як сніг. |
4 І від стра́ху перед ним затряслася сторо́жа, та й стала, як мертва. |
5 А ангол озвався й промовив жінка́м: „Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'я́того це ви шукаєте. |
6 Нема Його тут, — бо воскрес, як сказав. Підійдіть, — подивіться на місце, де знахо́дився Він. |
7 Ідіть же хутко, і скажіть Його у́чням, що воскрес Він із мертвих, і ото випере́джує вас в Галілеї, — там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!“ |
8 |
9 Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: „Ра́ді́йте!“ Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі. |
10 Промовляє тоді їм Ісус: „Не лякайтесь! Ідіть, повідо́мте братів Моїх, — нехай вони йдуть у Галілею, — там побачать Мене!“ |
11 |
12 І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали́ сторожі чимало срібняків, |
13 і сказали: „Розповідайте: Його учні вночі прибули́, — і вкрали Його, як ми спали. |
14 Як почує ж намісник про це, то його ми перекона́ємо, і від клопоту ви́зволимо вас“. |
15 І, взявши вони срібняки́, зробили, як на́вчено їх. І проне́слося слово оце між юдеями, і трима́ється аж до сьогодні. |
16 |
17 І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався. |
18 А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: „Да́на Мені всяка вла́да на небі й на землі. |
19 Тож ідіть, і навчі́ть всі наро́ди, христячи їх в їм'я́ Отця, і Сина, і Святого Духа, |
20 навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебува́тиму з вами повсякде́нно аж до кінця віку“! Амі́нь. |
馬太福音第28章 |
Вiд МатвiяРозділ 28 |
1 |
1 |
2 忽然地大震動;因為有主的天使 |
2 І великий ось ставсь землетру́с, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу ка́меня, та й сів на ньому. |
3 他的面貌 |
3 Його ж постать була́, як та бли́скавка, а шати його були білі, як сніг. |
4 看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。 |
4 І від стра́ху перед ним затряслася сторо́жа, та й стала, як мертва. |
5 天使回答 |
5 А ангол озвався й промовив жінка́м: „Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'я́того це ви шукаєте. |
6 他不在這裏;照他所說的,已經復活了。你們來看安放主的地方。 |
6 Нема Його тут, — бо воскрес, як сказав. Підійдіть, — подивіться на місце, де знахо́дився Він. |
7 快去告訴他的門徒,說他從死裏復活了;並且看哪,他 |
7 Ідіть же хутко, і скажіть Його у́чням, що воскрес Він із мертвих, і ото випере́джує вас в Галілеї, — там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!“ |
8 婦女們就急忙離開墳墓,又害怕,又大大的歡喜;跑去要報給他的門徒。 |
8 |
9 她們去告訴他眾門徒的時候 |
9 Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: „Ра́ді́йте!“ Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі. |
10 耶穌就 |
10 Промовляє тоді їм Ісус: „Не лякайтесь! Ідіть, повідо́мте братів Моїх, — нехай вони йдуть у Галілею, — там побачать Мене!“ |
11 |
11 |
12 祭司長和長老聚集商議,就拿許多錢 |
12 І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали́ сторожі чимало срібняків, |
13 說 |
13 і сказали: „Розповідайте: Його учні вночі прибули́, — і вкрали Його, як ми спали. |
14 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」 |
14 Як почує ж намісник про це, то його ми перекона́ємо, і від клопоту ви́зволимо вас“. |
15 兵丁受了錢 |
15 І, взявши вони срібняки́, зробили, як на́вчено їх. І проне́слося слово оце між юдеями, і трима́ється аж до сьогодні. |
16 |
16 |
17 他們見了耶穌就敬拜 |
17 І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався. |
18 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。 |
18 А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: „Да́на Мені всяка вла́да на небі й на землі. |
19 所以,你們要去,教訓列國 |
19 Тож ідіть, і навчі́ть всі наро́ди, христячи їх в їм'я́ Отця, і Сина, і Святого Духа, |
20 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守;我就常與你們同在,直到世界 |
20 навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебува́тиму з вами повсякде́нно аж до кінця віку“! Амі́нь. |