撒迦利亞書第7章 |
|
1 |
|
2 那時他們 |
|
3 並問大軍之耶和華殿中的祭司和先知說:「我歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行嗎?」 |
|
4 大軍之耶和華的話就臨到我說: |
|
5 「你要宣告國內的眾民和祭司,說:『你們那 |
|
6 那時 |
|
7 當耶路撒冷和四圍的城邑有居民,正興盛,南地和平原 |
|
8 |
|
9 「大軍之耶和華如此說 |
|
10 不可欺壓寡婦、無父的 |
|
11 他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽。 |
|
12 他們 |
|
13 所以 |
|
14 我卻以旋風吹散了他們 |
Книга пророка ЗахарииГлава 7 |
|
1 |
|
2 Народ Вефиля послал Шарецера, Регем-Мелеха и их людей задать вопрос Господу. |
|
3 Они пошли к пророкам и священникам в храме Всемогущего Господа и спросили их: |
|
4 И Всемогущий Господь ответил мне такими словами: |
|
5 |
|
6 А когда вы пили и ели, то было ли это для Меня? Нет, вы делали это для своего блага. |
|
7 Бог сказал то же самое через пророков давным-давно, когда Иерусалим был ещё процветающим и населённым городом. Бог сказал это, когда люди ещё жили в городах вокруг Иерусалима, в Негеве и у западного подножия”». |
|
8 |
|
9 |
|
10 Не обижайте вдов и сирот, чужеземцев и бедных людей. Не замышляйте зла друг против друга!”» |
|
11 |
|
12 Они были упрямы и не подчинились закону. Всемогущий Господь через Духа Своего послал слово к Своему народу через пророков, но народ не послушал. И тогда разгневался Всемогущий Господь. |
|
13 |
|
14 Я пошлю против них другие народы как бурю, и их страна будет разрушена после того, как эти неведомые ей народы пройдут по ней, и эта некогда прекрасная страна превратится в пустыню». |
撒迦利亞書第7章 |
Книга пророка ЗахарииГлава 7 |
|
1 |
1 |
|
2 那時他們 |
2 Народ Вефиля послал Шарецера, Регем-Мелеха и их людей задать вопрос Господу. |
|
3 並問大軍之耶和華殿中的祭司和先知說:「我歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行嗎?」 |
3 Они пошли к пророкам и священникам в храме Всемогущего Господа и спросили их: |
|
4 大軍之耶和華的話就臨到我說: |
4 И Всемогущий Господь ответил мне такими словами: |
|
5 「你要宣告國內的眾民和祭司,說:『你們那 |
5 |
|
6 那時 |
6 А когда вы пили и ели, то было ли это для Меня? Нет, вы делали это для своего блага. |
|
7 當耶路撒冷和四圍的城邑有居民,正興盛,南地和平原 |
7 Бог сказал то же самое через пророков давным-давно, когда Иерусалим был ещё процветающим и населённым городом. Бог сказал это, когда люди ещё жили в городах вокруг Иерусалима, в Негеве и у западного подножия”». |
|
8 |
8 |
|
9 「大軍之耶和華如此說 |
9 |
|
10 不可欺壓寡婦、無父的 |
10 Не обижайте вдов и сирот, чужеземцев и бедных людей. Не замышляйте зла друг против друга!”» |
|
11 他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽。 |
11 |
|
12 他們 |
12 Они были упрямы и не подчинились закону. Всемогущий Господь через Духа Своего послал слово к Своему народу через пророков, но народ не послушал. И тогда разгневался Всемогущий Господь. |
|
13 所以 |
13 |
|
14 我卻以旋風吹散了他們 |
14 Я пошлю против них другие народы как бурю, и их страна будет разрушена после того, как эти неведомые ей народы пройдут по ней, и эта некогда прекрасная страна превратится в пустыню». |