約書亞記第6章 |
1 |
2 耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。 |
3 你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。 |
4 七個祭司要拿七個公綿羊 |
5 他們用公綿羊角 |
6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,對 |
7 又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」 |
8 |
9 帶兵器的走在吹號 |
10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」 |
11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次;眾人回到營裏,就在營裏住宿。 |
12 |
13 七個祭司拿七個公綿羊 |
14 第二天,眾人把城繞了一次,就回營裏去。六日都是這樣行。 |
15 |
16 到了第七次,祭司吹號 |
17 這城和其中所有的都要在耶和華面前受咒詛 |
18 至於你們,務要謹慎,不可取那受詛的 |
19 唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 |
20 於是百姓呼喊,祭司也吹號 |
21 又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀刃 |
22 |
23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄,和她所有的,並他一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 |
24 眾人就用火將城和其中所有的焚燒了;唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。 |
25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了;因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。 |
26 |
27 |
Книга Иисуса НавинаГлава 6 |
1 |
2 Обходите вокруг города со всеми воинами раз в день шесть дней подряд. |
3 Вели семи священникам нести перед святым ковчегом трубы, сделанные из бараньих рогов. На седьмой день обойдите город семь раз, и пусть священники трубят в трубы. |
4 Когда они громко протрубят в трубы один раз и вы услышите звук этих труб, вели людям громко кричать; тогда стены города обрушатся и твой народ войдёт прямо в город». |
5 |
6 Затем Иисус приказал народу: |
7 |
8 Вооружённые воины маршировали перед священниками, а люди, идущие позади святого ковчега, трубили в трубы. |
9 Иисус велел народу не издавать воинственных криков. Он сказал им: |
10 Иисус велел священникам обнести святой ковчег Господа вокруг города один раз. Затем они вернулись в лагерь и провели там ночь. |
11 |
12 Семь священников, несшие семь труб перед святым ковчегом Господа, шли и трубили в трубы; вооружённые воины маршировали перед ними, а священники, идущие позади святого ковчега, тоже шли, трубя в трубы. |
13 На второй день они снова обошли вокруг города один раз, а затем возвратились в лагерь. Они делали это шесть дней. |
14 |
15 Когда они прошли вокруг города в седьмой раз, священники затрубили в трубы и Иисус отдал команду: |
16 Город и всё в нём принадлежит Господу. Только блудница Раав и все люди в её доме останутся в живых. Этих людей не надо убивать, потому что Раав помогла двум нашим лазутчикам. |
17 Но помните, что мы должны уничтожить всё остальное. Не берите ничего из добра, если же возьмёте и принесёте в лагерь, то и сами будете уничтожены и на народ Израиля навлечёте беду. |
18 всё серебро, золото и вещи, сделанные из бронзы и железа, принадлежат Господу. Их нужно сохранить в сокровищнице Господней». |
19 |
20 Израильтяне разрушили всё и истребили всё живое в городе. Они убили мужчин и женщин, молодых и старых. Они убили скот, овец и ослов. |
21 Иисус сказал двум лазутчикам: |
22 Они пошли и привели Раав, а также вывели из дома её отца, мать и братьев, всех её родственников и всех людей, которые были с ней, и поместили их в безопасное место за пределами израильского лагеря. |
23 А город и всё, что в нём, израильтяне сожгли огнём. Они сожгли всё в городе, кроме предметов, сделанных из серебра, золота, бронзы и железа. Они сохранили эти вещи в сокровищнице Господней. |
24 Иисус спас блудницу Раав, её семью и всех, кто был с ней, потому что Раав помогла лазутчикам, которых Иисус послал в Иерихон. Раав по сей день живёт среди народа Израиля. |
25 В то время Иисус поклялся, сказав: |
26 Господь был с Иисусом, и слава о нём ходила по всей стране. |
27 |
約書亞記第6章 |
Книга Иисуса НавинаГлава 6 |
1 |
1 |
2 耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。 |
2 Обходите вокруг города со всеми воинами раз в день шесть дней подряд. |
3 你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。 |
3 Вели семи священникам нести перед святым ковчегом трубы, сделанные из бараньих рогов. На седьмой день обойдите город семь раз, и пусть священники трубят в трубы. |
4 七個祭司要拿七個公綿羊 |
4 Когда они громко протрубят в трубы один раз и вы услышите звук этих труб, вели людям громко кричать; тогда стены города обрушатся и твой народ войдёт прямо в город». |
5 他們用公綿羊角 |
5 |
6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,對 |
6 Затем Иисус приказал народу: |
7 又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」 |
7 |
8 |
8 Вооружённые воины маршировали перед священниками, а люди, идущие позади святого ковчега, трубили в трубы. |
9 帶兵器的走在吹號 |
9 Иисус велел народу не издавать воинственных криков. Он сказал им: |
10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」 |
10 Иисус велел священникам обнести святой ковчег Господа вокруг города один раз. Затем они вернулись в лагерь и провели там ночь. |
11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次;眾人回到營裏,就在營裏住宿。 |
11 |
12 |
12 Семь священников, несшие семь труб перед святым ковчегом Господа, шли и трубили в трубы; вооружённые воины маршировали перед ними, а священники, идущие позади святого ковчега, тоже шли, трубя в трубы. |
13 七個祭司拿七個公綿羊 |
13 На второй день они снова обошли вокруг города один раз, а затем возвратились в лагерь. Они делали это шесть дней. |
14 第二天,眾人把城繞了一次,就回營裏去。六日都是這樣行。 |
14 |
15 |
15 Когда они прошли вокруг города в седьмой раз, священники затрубили в трубы и Иисус отдал команду: |
16 到了第七次,祭司吹號 |
16 Город и всё в нём принадлежит Господу. Только блудница Раав и все люди в её доме останутся в живых. Этих людей не надо убивать, потому что Раав помогла двум нашим лазутчикам. |
17 這城和其中所有的都要在耶和華面前受咒詛 |
17 Но помните, что мы должны уничтожить всё остальное. Не берите ничего из добра, если же возьмёте и принесёте в лагерь, то и сами будете уничтожены и на народ Израиля навлечёте беду. |
18 至於你們,務要謹慎,不可取那受詛的 |
18 всё серебро, золото и вещи, сделанные из бронзы и железа, принадлежат Господу. Их нужно сохранить в сокровищнице Господней». |
19 唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 |
19 |
20 於是百姓呼喊,祭司也吹號 |
20 Израильтяне разрушили всё и истребили всё живое в городе. Они убили мужчин и женщин, молодых и старых. Они убили скот, овец и ослов. |
21 又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀刃 |
21 Иисус сказал двум лазутчикам: |
22 |
22 Они пошли и привели Раав, а также вывели из дома её отца, мать и братьев, всех её родственников и всех людей, которые были с ней, и поместили их в безопасное место за пределами израильского лагеря. |
23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄,和她所有的,並他一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 |
23 А город и всё, что в нём, израильтяне сожгли огнём. Они сожгли всё в городе, кроме предметов, сделанных из серебра, золота, бронзы и железа. Они сохранили эти вещи в сокровищнице Господней. |
24 眾人就用火將城和其中所有的焚燒了;唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。 |
24 Иисус спас блудницу Раав, её семью и всех, кто был с ней, потому что Раав помогла лазутчикам, которых Иисус послал в Иерихон. Раав по сей день живёт среди народа Израиля. |
25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了;因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。 |
25 В то время Иисус поклялся, сказав: |
26 |
26 Господь был с Иисусом, и слава о нём ходила по всей стране. |
27 |
27 |