耶利米書

第28章

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

Книга пророка Иеремии

Глава 28

1 В тот же год, в начале царствования Седекии, царя иудейского, именно в четвертый год, в пятый месяц, Анания, сын Азура, пророк, родом из Гаваона, говорил мне, в доме Иеговы, пред глазами священников и всего народа, и сказал:

2 Так говорит Иегова воинств, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя вавилонского.

3 Спусти два года времени, Я возвращу на место сие все сосуды дома Иеговы, которые Невухаднецар, царь вакилонский, взял из сего места и перенес их в Вавилон.

4 И Иехонию, сына Иоакимова, царя иудейского, и всех переселенных иудеев, отшедших в Вавилон, Я возвращу на место сие, говорит Иегова; ибо сокрушу ярмо царя вавилонского.

5 И сказал Иеремия пророк пророку Анании пред глазами священников и пред глазами всего народа, стоящих в доме Иеговы;

6 И сказал Иеремия пророк: аминь! да сотворит сие Иегова! да исполнит Иегова слова твои, какие ты изрек касательно возвращения сосудов дома Иеговы и всех переселенцев из Вавилона на место сие.

7 Однако выслушай слово сие, которое я скажу во уши твои и во уши всего народа:

8 Между пророками, которые от века бывали прежде меня и прежде тебя, и предрекали на земли многие и на царства великие войну ли, бедствие ли, мор ли,

9 Если какой пророк предрекал мир, то узнавали, точно ли послал его Иегова, только тогда, когда сбывалось слово того пророка.

10 И взял пророк Анания ярмо с шеи Иеремии пророка, и сокрушил его.

11 И сказал Анания пред глазами всего народа сими словами: так говорит Иегова: так сокрушу ярмо Невухаднецара, царя вавилонского, чрез два года, сняв его с шеи всех народов. И пошел Иеремия своею дорогою.

12 И было слово Иеговы к Иеремии после того, как пророк Анания сокрушил ярмо, сняв с шеи пророка Иеремии, и сказано:

13 Пойди и скажи Анании сими словами: так говорит Иегова: ты сокрушил ярмо деревянное, но вместо его сделай ярмо железное.

14 Ибо так говорит Иегова воинств, Бог Израилев: железное ярмо возложу на шею всех народов сих, чтоб они работали Невухаднецару, царю вавилонскому, и они будут ему работать; и даже зверей полевых Я предал ему.

15 И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Иегова тебя не посылал, а ты обнадеживаешь народ сей ложно.

16 За то так говорит Иегова: вот, Я свергаю тебя с лица земли; в сем же году умрешь: ибо ты произнес возмущение против Иеговы.

17 И умер пророк Анания в том же году в седьмом месяце.

耶利米書

第28章

Книга пророка Иеремии

Глава 28

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

1 В тот же год, в начале царствования Седекии, царя иудейского, именно в четвертый год, в пятый месяц, Анания, сын Азура, пророк, родом из Гаваона, говорил мне, в доме Иеговы, пред глазами священников и всего народа, и сказал:

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

2 Так говорит Иегова воинств, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя вавилонского.

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

3 Спусти два года времени, Я возвращу на место сие все сосуды дома Иеговы, которые Невухаднецар, царь вакилонский, взял из сего места и перенес их в Вавилон.

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

4 И Иехонию, сына Иоакимова, царя иудейского, и всех переселенных иудеев, отшедших в Вавилон, Я возвращу на место сие, говорит Иегова; ибо сокрушу ярмо царя вавилонского.

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

5 И сказал Иеремия пророк пророку Анании пред глазами священников и пред глазами всего народа, стоящих в доме Иеговы;

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

6 И сказал Иеремия пророк: аминь! да сотворит сие Иегова! да исполнит Иегова слова твои, какие ты изрек касательно возвращения сосудов дома Иеговы и всех переселенцев из Вавилона на место сие.

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

7 Однако выслушай слово сие, которое я скажу во уши твои и во уши всего народа:

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

8 Между пророками, которые от века бывали прежде меня и прежде тебя, и предрекали на земли многие и на царства великие войну ли, бедствие ли, мор ли,

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

9 Если какой пророк предрекал мир, то узнавали, точно ли послал его Иегова, только тогда, когда сбывалось слово того пророка.

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

10 И взял пророк Анания ярмо с шеи Иеремии пророка, и сокрушил его.

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

11 И сказал Анания пред глазами всего народа сими словами: так говорит Иегова: так сокрушу ярмо Невухаднецара, царя вавилонского, чрез два года, сняв его с шеи всех народов. И пошел Иеремия своею дорогою.

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

12 И было слово Иеговы к Иеремии после того, как пророк Анания сокрушил ярмо, сняв с шеи пророка Иеремии, и сказано:

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

13 Пойди и скажи Анании сими словами: так говорит Иегова: ты сокрушил ярмо деревянное, но вместо его сделай ярмо железное.

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

14 Ибо так говорит Иегова воинств, Бог Израилев: железное ярмо возложу на шею всех народов сих, чтоб они работали Невухаднецару, царю вавилонскому, и они будут ему работать; и даже зверей полевых Я предал ему.

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

15 И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Иегова тебя не посылал, а ты обнадеживаешь народ сей ложно.

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

16 За то так говорит Иегова: вот, Я свергаю тебя с лица земли; в сем же году умрешь: ибо ты произнес возмущение против Иеговы.

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

17 И умер пророк Анания в том же году в седьмом месяце.