耶利米書

第28章

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

Jeremiah

Chapter 28

1 And it came to pass1961 the same1931 year,8141 in the beginning7225 of the reign4467 of Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 in the fourth7243 year,8141 and in the fifth2549 month,2320 that Hananiah2608 the son1121 of Azur5809 the prophet,5030 which834 was of Gibeon,4480 1391 spoke559 unto413 me in the house1004 of the LORD,3068 in the presence5869 of the priests3548 and of all3605 the people,5971 saying,559

2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel,3478 saying,559 I have broken7665 853 the yoke5923 of the king4428 of Babylon.894

3 Within5750 two full years8141 3117 will I589 bring again7725 into413 this2008 place4725 853 all3605 the vessels3627 of the LORD's3068 house,1004 that834 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 took away3947 from4480 this2008 place,4725 and carried935 them to Babylon: 894

4 And I589 will bring again7725 to413 this2008 place4725 Jeconiah3204 the son1121 of Jehoiakim3079 king4428 of Judah,3063 with all3605 the captives1546 of Judah,3063 that went935 into Babylon,894 saith5002 the LORD:3068 for3588 I will break7665 853 the yoke5923 of the king4428 of Babylon.894

5 Then the prophet5030 Jeremiah3414 said559 unto413 the prophet5030 Hananiah2608 in the presence5869 of the priests,3548 and in the presence5869 of all3605 the people5971 that stood5975 in the house1004 of the LORD,3068

6 Even the prophet5030 Jeremiah3414 said,559 Amen:543 the LORD3068 do6213 so:3651 the LORD3068 perform6965 853 thy words1697 which834 thou hast prophesied,5012 to bring again7725 the vessels3627 of the LORD's3068 house,1004 and all3605 that is carried away captive,1473 from Babylon4480 894 into413 this2008 place.4725

7 Nevertheless389 hear8085 thou now4994 this2008 word1697 that834 I595 speak1696 in thine ears,241 and in the ears241 of all3605 the people;5971

8 The prophets5030 that834 have been1961 before6440 me and before6440 thee of4480 old5769 prophesied5012 both against413 many7227 countries,776 and against5921 great1419 kingdoms,4467 of war,4421 and of evil,7451 and of pestilence.1698

9 The prophet5030 which834 prophesieth5012 of peace,7965 when the word1697 of the prophet5030 shall come to pass,935 then shall the prophet5030 be known,3045 that834 the LORD3068 hath truly571 sent7971 him.

10 Then Hananiah2608 the prophet5030 took3947 853 the yoke4133 from off4480 5921 the prophet5030 Jeremiah's3414 neck,6677 and broke7665 it.

11 And Hananiah2608 spoke559 in the presence5869 of all3605 the people,5971 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Even so3602 will I break7665 853 the yoke5923 of Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 from4480 5921 the neck6677 of all3605 nations1471 within the space of5750 two full years.8141 3117 And the prophet5030 Jeremiah3414 went1980 his way.1870

12 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Jeremiah3414 the prophet, after that310 Hananiah2608 the prophet5030 had broken7665 853 the yoke4133 from off4480 5921 the neck6677 of the prophet5030 Jeremiah,3414 saying,559

13 Go1980 and tell559 413 Hananiah,2608 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Thou hast broken7665 the yokes4133 of wood;6086 but thou shalt make6213 for8478 them yokes4133 of iron.1270

14 For3588 thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel;3478 I have put5414 a yoke5923 of iron1270 upon5921 the neck6677 of all3605 these428 nations,1471 that they may serve5647 853 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon;894 and they shall serve5647 him: and I have given5414 him853 the beasts2416 of the field7704 also.1571

15 Then said559 the prophet5030 Jeremiah3414 unto413 Hananiah2608 the prophet,5030 Hear8085 now,4994 Hananiah;2608 The LORD3068 hath not3808 sent7971 thee; but thou859 makest853 this2008 people5971 to trust982 in5921 a lie.8267

16 Therefore3651 thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 I will cast7971 thee from off4480 5921 the face6440 of the earth:127 this year8141 thou859 shalt die,4191 because3588 thou hast taught1696 rebellion5627 against413 the LORD.3068

17 So Hananiah2608 the prophet5030 died4191 the same1931 year8141 in the seventh7637 month.2320

耶利米書

第28章

Jeremiah

Chapter 28

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

1 And it came to pass1961 the same1931 year,8141 in the beginning7225 of the reign4467 of Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 in the fourth7243 year,8141 and in the fifth2549 month,2320 that Hananiah2608 the son1121 of Azur5809 the prophet,5030 which834 was of Gibeon,4480 1391 spoke559 unto413 me in the house1004 of the LORD,3068 in the presence5869 of the priests3548 and of all3605 the people,5971 saying,559

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel,3478 saying,559 I have broken7665 853 the yoke5923 of the king4428 of Babylon.894

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

3 Within5750 two full years8141 3117 will I589 bring again7725 into413 this2008 place4725 853 all3605 the vessels3627 of the LORD's3068 house,1004 that834 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 took away3947 from4480 this2008 place,4725 and carried935 them to Babylon: 894

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

4 And I589 will bring again7725 to413 this2008 place4725 Jeconiah3204 the son1121 of Jehoiakim3079 king4428 of Judah,3063 with all3605 the captives1546 of Judah,3063 that went935 into Babylon,894 saith5002 the LORD:3068 for3588 I will break7665 853 the yoke5923 of the king4428 of Babylon.894

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

5 Then the prophet5030 Jeremiah3414 said559 unto413 the prophet5030 Hananiah2608 in the presence5869 of the priests,3548 and in the presence5869 of all3605 the people5971 that stood5975 in the house1004 of the LORD,3068

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

6 Even the prophet5030 Jeremiah3414 said,559 Amen:543 the LORD3068 do6213 so:3651 the LORD3068 perform6965 853 thy words1697 which834 thou hast prophesied,5012 to bring again7725 the vessels3627 of the LORD's3068 house,1004 and all3605 that is carried away captive,1473 from Babylon4480 894 into413 this2008 place.4725

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

7 Nevertheless389 hear8085 thou now4994 this2008 word1697 that834 I595 speak1696 in thine ears,241 and in the ears241 of all3605 the people;5971

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

8 The prophets5030 that834 have been1961 before6440 me and before6440 thee of4480 old5769 prophesied5012 both against413 many7227 countries,776 and against5921 great1419 kingdoms,4467 of war,4421 and of evil,7451 and of pestilence.1698

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

9 The prophet5030 which834 prophesieth5012 of peace,7965 when the word1697 of the prophet5030 shall come to pass,935 then shall the prophet5030 be known,3045 that834 the LORD3068 hath truly571 sent7971 him.

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

10 Then Hananiah2608 the prophet5030 took3947 853 the yoke4133 from off4480 5921 the prophet5030 Jeremiah's3414 neck,6677 and broke7665 it.

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

11 And Hananiah2608 spoke559 in the presence5869 of all3605 the people,5971 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Even so3602 will I break7665 853 the yoke5923 of Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 from4480 5921 the neck6677 of all3605 nations1471 within the space of5750 two full years.8141 3117 And the prophet5030 Jeremiah3414 went1980 his way.1870

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

12 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Jeremiah3414 the prophet, after that310 Hananiah2608 the prophet5030 had broken7665 853 the yoke4133 from off4480 5921 the neck6677 of the prophet5030 Jeremiah,3414 saying,559

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

13 Go1980 and tell559 413 Hananiah,2608 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Thou hast broken7665 the yokes4133 of wood;6086 but thou shalt make6213 for8478 them yokes4133 of iron.1270

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

14 For3588 thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel;3478 I have put5414 a yoke5923 of iron1270 upon5921 the neck6677 of all3605 these428 nations,1471 that they may serve5647 853 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon;894 and they shall serve5647 him: and I have given5414 him853 the beasts2416 of the field7704 also.1571

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

15 Then said559 the prophet5030 Jeremiah3414 unto413 Hananiah2608 the prophet,5030 Hear8085 now,4994 Hananiah;2608 The LORD3068 hath not3808 sent7971 thee; but thou859 makest853 this2008 people5971 to trust982 in5921 a lie.8267

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

16 Therefore3651 thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 I will cast7971 thee from off4480 5921 the face6440 of the earth:127 this year8141 thou859 shalt die,4191 because3588 thou hast taught1696 rebellion5627 against413 the LORD.3068

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

17 So Hananiah2608 the prophet5030 died4191 the same1931 year8141 in the seventh7637 month.2320