歌羅西書第3章 |
1 |
2 你們要愛慕 |
3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。 |
4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。 |
5 |
6 因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子 |
7 當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。 |
8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒 |
9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為, |
10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如創造 |
11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。 |
12 |
13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;基督 |
14 在這一切之外,要加上 |
15 又要叫神 |
16 當用各樣的智慧,把基督的教導豐豐富富的存在你們心裏 |
17 無論作甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,靠 |
18 |
19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。 |
20 |
21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。 |
22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏神 |
23 無論作甚麼,都要從心裏作,像是給主作的,不是給人作的, |
24 因你們知道從主那裏必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。 |
25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。 |
Послание к колоссянамГлава 3 |
1 |
2 о горнем помышляйте, не о том, что — на земле. |
3 Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге: |
4 когда будет явлен Христос, жизнь ваша, тогда будете явлены и вы с Ним во славе. |
5 |
6 за что приходит гнев Божий, |
7 в чём и вы некогда ходили, когда жили так. |
8 А теперь и вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, хулу, сквернословие уст ваших. |
9 Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его |
10 и облекшись в нового, обновляемого к познанию по образу Сотворившего его. |
11 Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос. |
12 |
13 терпя друг друга и прощая взаимно, если кто на кого имеет обиду: как и Господь простил вам, так и вы; |
14 а сверх всего этого, облекитесь в любовь, которая есть связь совершенства. |
15 И да владычествует в сердцах ваших мир Христов, к которому вы и были призваны в одном Теле; и будьте благодарны. |
16 Слово Христово да живет в вас обильно, когда вы во всякой премудрости учите и вразумляете друг друга псалмами, славословиями, песнями духовными, в благодати поя в сердцах ваших Богу. |
17 И всё, что бы вы ни делали словом или делом, всё — во имя Господа Иисуса, благодаря Бога Отца чрез Него. |
18 |
19 Мужья, любите своих жён и не будьте суровыми к ним. |
20 |
21 Отцы, не ожесточайте детей ваших, чтобы они не унывали. |
22 |
23 Что бы вы ни делали, делайте от души, как для Господа, а не для людей, |
24 зная, что вы в воздаяние от Господа получите наследство. Господу Христу служите. |
25 Ибо кто совершает неправду, получит за ту неправду, которую совершил, и нет лицеприятия. |
歌羅西書第3章 |
Послание к колоссянамГлава 3 |
1 |
1 |
2 你們要愛慕 |
2 о горнем помышляйте, не о том, что — на земле. |
3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。 |
3 Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге: |
4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。 |
4 когда будет явлен Христос, жизнь ваша, тогда будете явлены и вы с Ним во славе. |
5 |
5 |
6 因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子 |
6 за что приходит гнев Божий, |
7 當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。 |
7 в чём и вы некогда ходили, когда жили так. |
8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒 |
8 А теперь и вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, хулу, сквернословие уст ваших. |
9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為, |
9 Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его |
10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如創造 |
10 и облекшись в нового, обновляемого к познанию по образу Сотворившего его. |
11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。 |
11 Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос. |
12 |
12 |
13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;基督 |
13 терпя друг друга и прощая взаимно, если кто на кого имеет обиду: как и Господь простил вам, так и вы; |
14 在這一切之外,要加上 |
14 а сверх всего этого, облекитесь в любовь, которая есть связь совершенства. |
15 又要叫神 |
15 И да владычествует в сердцах ваших мир Христов, к которому вы и были призваны в одном Теле; и будьте благодарны. |
16 當用各樣的智慧,把基督的教導豐豐富富的存在你們心裏 |
16 Слово Христово да живет в вас обильно, когда вы во всякой премудрости учите и вразумляете друг друга псалмами, славословиями, песнями духовными, в благодати поя в сердцах ваших Богу. |
17 無論作甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,靠 |
17 И всё, что бы вы ни делали словом или делом, всё — во имя Господа Иисуса, благодаря Бога Отца чрез Него. |
18 |
18 |
19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。 |
19 Мужья, любите своих жён и не будьте суровыми к ним. |
20 |
20 |
21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。 |
21 Отцы, не ожесточайте детей ваших, чтобы они не унывали. |
22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏神 |
22 |
23 無論作甚麼,都要從心裏作,像是給主作的,不是給人作的, |
23 Что бы вы ни делали, делайте от души, как для Господа, а не для людей, |
24 因你們知道從主那裏必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。 |
24 зная, что вы в воздаяние от Господа получите наследство. Господу Христу служите. |
25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。 |
25 Ибо кто совершает неправду, получит за ту неправду, которую совершил, и нет лицеприятия. |