歌羅西書

第3章

1 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。

2 你們要愛慕[affection]上面的事,不要戀慕[affection]地上的事。

3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。

4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。

5 所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、[inordinate]情、邪惡的色欲[evil concupiscence],和貪婪。貪婪就與拜偶像一樣。

6 因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子[children of disobedience]

7 當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。

8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒[malice]褻瀆[blasphemy],並口中污穢的言語。

9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,

10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如創造[created]他主的形像。

11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。

12 所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要加上[put on]憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。

13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;基督[Christ]怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。

14 在這一切之外,要加上[put on]愛心,愛心就是聯絡全德的。

15 又要叫[God]的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。

16 當用各樣的智慧,把基督的教導豐豐富富的存在你們心裏[Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom],用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌[Lord]

17 無論作甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,[by]著他感謝父神。

18 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。

19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。

20 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。

21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。

22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏[God]

23 無論作甚麼,都要從心裏作,像是給主作的,不是給人作的,

24 因你們知道從主那裏必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。

25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。

Colossians

Chapter 3

1 If1487 you then3767 be risen4891 with Christ,5547 seek2212 those3588 things which are above,507 where3757 Christ5547 sits2521 on1722 the right1188 hand of God.2316

2 Set5426 your affection5426 on things above,507 not on1909 things on the earth.1093

3 For you are dead,599 and your5216 life2222 is hid2928 with Christ5547 in God.2316

4 When3752 Christ,5547 who is our life,2222 shall appear,5319 then5119 shall you also2532 appear5319 with him in glory.1391

5 Mortify3499 therefore3767 your5216 members3196 which3588 are on the earth;1093 fornication,4202 uncleanness,167 inordinate3806 affection,3806 evil2556 concupiscence,1939 and covetousness,4124 which3748 is idolatry:1495

6 For which3739 things' sake the wrath3709 of God2316 comes2064 on1909 the children5207 of disobedience:543

7 In the which3739 you also2532 walked4043 some4218 time,4218 when3753 you lived2198 in them.

8 But now3570 you also2532 put659 off659 all3956 these; anger,3709 wrath,2372 malice,2549 blasphemy,988 filthy148 communication148 out of your5216 mouth.4750

9 Lie5574 not one240 to another,240 seeing that you have put554 off554 the old3820 man444 with his deeds;4234

10 And have put1746 on1746 the new3501 man, which3588 is renewed341 in knowledge1922 after2596 the image1504 of him that created2936 him:

11 Where3699 there is neither3756 Greek1672 nor2532 Jew,2453 circumcision4061 nor2532 uncircumcision,203 Barbarian,915 Scythian,4658 bond1401 nor free:1658 but Christ5547 is all,3956 and in all.3956

12 Put1746 on1746 therefore,3767 as the elect1588 of God,2316 holy40 and beloved,25 bowels4698 of mercies,3628 kindness,5544 humbleness5012 of mind, meekness,4236 long-suffering;3115

13 Forbearing430 one240 another,240 and forgiving5483 one1438 another,1438 if1437 any5100 man have2192 a quarrel3437 against4314 any:5100 even2532 as Christ5547 forgave you, so3779 also2532 do you.

14 And above1909 all3956 these5125 things put on charity,26 which3748 is the bond4886 of perfection.5047

15 And let the peace1515 of God2316 rule1018 in your5216 hearts,2588 to the which3739 also2532 you are called2564 in one1520 body;4983 and be you thankful.2170

16 Let the word3056 of Christ5547 dwell1774 in you richly4146 in all3956 wisdom;4678 teaching1321 and admonishing3560 one1438 another1438 in psalms5568 and hymns5215 and spiritual4152 songs,5603 singing103 with grace5485 in your5216 hearts2588 to the Lord.2962

17 And whatever3956 you do4160 in word3056 or2228 deed,2041 do4160 all3956 in the name3686 of the Lord2962 Jesus,2424 giving thanks2168 to God2316 and the Father3962 by him.

18 Wives,1135 submit5293 yourselves to your2398 own2398 husbands,435 as it is fit433 in the Lord.2962

19 Husbands,435 love25 your3588 wives,1135 and be not bitter4087 against4314 them.

20 Children,5043 obey5219 your3588 parents1118 in all3956 things: for this5124 is well2101 pleasing to the Lord.2962

21 Fathers,3962 provoke2042 not your5216 children5043 to anger, lest2443 3361 they be discouraged.120

22 Servants,1401 obey5219 in all3956 things your3588 masters2962 according2596 to the flesh;4561 not with eye-service,3787 as men pleasers;441 but in singleness572 of heart,2588 fearing5399 God;2316

23 And whatever3956 3748 1437 you do,4160 do2038 it heartily,1537 5590 as to the Lord,2962 and not to men;444

24 Knowing1492 that of the Lord2962 you shall receive618 the reward469 of the inheritance:2817 for you serve1398 the Lord2962 Christ.5547

25 But he that does91 wrong91 shall receive2865 for the wrong91 which3739 he has done:91 and there is no3756 respect4382 of persons.4382

歌羅西書

第3章

Colossians

Chapter 3

1 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。

1 If1487 you then3767 be risen4891 with Christ,5547 seek2212 those3588 things which are above,507 where3757 Christ5547 sits2521 on1722 the right1188 hand of God.2316

2 你們要愛慕[affection]上面的事,不要戀慕[affection]地上的事。

2 Set5426 your affection5426 on things above,507 not on1909 things on the earth.1093

3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。

3 For you are dead,599 and your5216 life2222 is hid2928 with Christ5547 in God.2316

4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。

4 When3752 Christ,5547 who is our life,2222 shall appear,5319 then5119 shall you also2532 appear5319 with him in glory.1391

5 所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、[inordinate]情、邪惡的色欲[evil concupiscence],和貪婪。貪婪就與拜偶像一樣。

5 Mortify3499 therefore3767 your5216 members3196 which3588 are on the earth;1093 fornication,4202 uncleanness,167 inordinate3806 affection,3806 evil2556 concupiscence,1939 and covetousness,4124 which3748 is idolatry:1495

6 因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子[children of disobedience]

6 For which3739 things' sake the wrath3709 of God2316 comes2064 on1909 the children5207 of disobedience:543

7 當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。

7 In the which3739 you also2532 walked4043 some4218 time,4218 when3753 you lived2198 in them.

8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒[malice]褻瀆[blasphemy],並口中污穢的言語。

8 But now3570 you also2532 put659 off659 all3956 these; anger,3709 wrath,2372 malice,2549 blasphemy,988 filthy148 communication148 out of your5216 mouth.4750

9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,

9 Lie5574 not one240 to another,240 seeing that you have put554 off554 the old3820 man444 with his deeds;4234

10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如創造[created]他主的形像。

10 And have put1746 on1746 the new3501 man, which3588 is renewed341 in knowledge1922 after2596 the image1504 of him that created2936 him:

11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。

11 Where3699 there is neither3756 Greek1672 nor2532 Jew,2453 circumcision4061 nor2532 uncircumcision,203 Barbarian,915 Scythian,4658 bond1401 nor free:1658 but Christ5547 is all,3956 and in all.3956

12 所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要加上[put on]憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。

12 Put1746 on1746 therefore,3767 as the elect1588 of God,2316 holy40 and beloved,25 bowels4698 of mercies,3628 kindness,5544 humbleness5012 of mind, meekness,4236 long-suffering;3115

13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;基督[Christ]怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。

13 Forbearing430 one240 another,240 and forgiving5483 one1438 another,1438 if1437 any5100 man have2192 a quarrel3437 against4314 any:5100 even2532 as Christ5547 forgave you, so3779 also2532 do you.

14 在這一切之外,要加上[put on]愛心,愛心就是聯絡全德的。

14 And above1909 all3956 these5125 things put on charity,26 which3748 is the bond4886 of perfection.5047

15 又要叫[God]的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。

15 And let the peace1515 of God2316 rule1018 in your5216 hearts,2588 to the which3739 also2532 you are called2564 in one1520 body;4983 and be you thankful.2170

16 當用各樣的智慧,把基督的教導豐豐富富的存在你們心裏[Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom],用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌[Lord]

16 Let the word3056 of Christ5547 dwell1774 in you richly4146 in all3956 wisdom;4678 teaching1321 and admonishing3560 one1438 another1438 in psalms5568 and hymns5215 and spiritual4152 songs,5603 singing103 with grace5485 in your5216 hearts2588 to the Lord.2962

17 無論作甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,[by]著他感謝父神。

17 And whatever3956 you do4160 in word3056 or2228 deed,2041 do4160 all3956 in the name3686 of the Lord2962 Jesus,2424 giving thanks2168 to God2316 and the Father3962 by him.

18 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。

18 Wives,1135 submit5293 yourselves to your2398 own2398 husbands,435 as it is fit433 in the Lord.2962

19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。

19 Husbands,435 love25 your3588 wives,1135 and be not bitter4087 against4314 them.

20 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。

20 Children,5043 obey5219 your3588 parents1118 in all3956 things: for this5124 is well2101 pleasing to the Lord.2962

21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。

21 Fathers,3962 provoke2042 not your5216 children5043 to anger, lest2443 3361 they be discouraged.120

22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏[God]

22 Servants,1401 obey5219 in all3956 things your3588 masters2962 according2596 to the flesh;4561 not with eye-service,3787 as men pleasers;441 but in singleness572 of heart,2588 fearing5399 God;2316

23 無論作甚麼,都要從心裏作,像是給主作的,不是給人作的,

23 And whatever3956 3748 1437 you do,4160 do2038 it heartily,1537 5590 as to the Lord,2962 and not to men;444

24 因你們知道從主那裏必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。

24 Knowing1492 that of the Lord2962 you shall receive618 the reward469 of the inheritance:2817 for you serve1398 the Lord2962 Christ.5547

25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。

25 But he that does91 wrong91 shall receive2865 for the wrong91 which3739 he has done:91 and there is no3756 respect4382 of persons.4382