約書亞記第6章 |
1 |
2 耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。 |
3 你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。 |
4 七個祭司要拿七個公綿羊 |
5 他們用公綿羊角 |
6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,對 |
7 又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」 |
8 |
9 帶兵器的走在吹號 |
10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」 |
11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次;眾人回到營裏,就在營裏住宿。 |
12 |
13 七個祭司拿七個公綿羊 |
14 第二天,眾人把城繞了一次,就回營裏去。六日都是這樣行。 |
15 |
16 到了第七次,祭司吹號 |
17 這城和其中所有的都要在耶和華面前受咒詛 |
18 至於你們,務要謹慎,不可取那受詛的 |
19 唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 |
20 於是百姓呼喊,祭司也吹號 |
21 又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀刃 |
22 |
23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄,和她所有的,並他一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 |
24 眾人就用火將城和其中所有的焚燒了;唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。 |
25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了;因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。 |
26 |
27 |
Книга Иисуса НавинаГлава 6 |
1 Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю в руки твои Иерихон и царя его, [и находящихся в нем] людей сильных. |
2 Пойдите вокруг города все способные к войне и обойдите город однажды [в день]; и это делай шесть дней. |
3 И семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; а в седьмый день обойдите вкруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами. |
4 Когда затрубит юбилейный рог, когда услышите звук трубы: тогда весь народ пусть воскликнет громким голосом; и стена города обрушится в своем основании, и [весь] народ пойдет [в город, устремившись] каждый с своей стороны. |
5 И призвал Иисус, сын Навин, священников [Израилевых] и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним. |
6 |
7 Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и ковчег завета Господня шел за ними. |
8 |
9 Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего и чтоб слово не выходило из уст ваших до того дня, пока я не скажу вам: воскликните; и тогда воскликните. |
10 Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вкруг города и обошел однажды; и пришли в стан, и ночевали в стане. |
11 [На другой день] Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег [завета] Господня. |
12 |
13 Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды, и возвратились в стан. И сие делали шесть дней. |
14 В седьмый день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в сей день обошли вокруг города семь раз. |
15 |
16 Город будет под заклятием, и все, что в нем, Господу [сил]; только Рахавь блудница пусть останется в живых, она и всяк, кто у ней в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали. |
17 Но вы берегитесь заклятого, чтобы и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан [сынов] Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды. |
18 И все серебро и золото, и сосуды медные и железные, да будут святынею Господу, и войдут в сокровищницу Господню. |
19 Народ воскликнул и затрубили трубами. Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ [весь вместе] громким [и сильным] голосом; и обрушилась [вся] стена [города] в своем основании и [весь] народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город. |
20 |
21 А двум оным, осматривавшим землю, Иисус сказал: пойдите в дом оной блудницы и выведите оттуда ее и всех, которые у ней, так как вы поклялись ей. |
22 И пошли [два] юноши, осматривавшие [город в дом женщины], и вывели Рахавь [блудницу] и отца ее, и матерь ее, и братьев ее, и всех, которые у ней были , и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского. |
23 А город, и все, что в нем, сожгли огнем: только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, [чтобы внести Господу], в сокровищницу дома Господня. |
24 Таким образом Рахавь блудницу и дом отца ее и всех, которые у ней были , Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня: потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для осмотрения Иерихона. |
25 В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон. На первенце своем он положит основание его, и на младшем своем поставит врата его. [Так и сделал Азан, родом из Вефиля. Он на Авироне, первенце своем, основал его, и на меньшем спасенном поставил врата его]. |
26 Таким образом Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле. |
27 |
約書亞記第6章 |
Книга Иисуса НавинаГлава 6 |
1 |
1 Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю в руки твои Иерихон и царя его, [и находящихся в нем] людей сильных. |
2 耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。 |
2 Пойдите вокруг города все способные к войне и обойдите город однажды [в день]; и это делай шесть дней. |
3 你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。 |
3 И семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; а в седьмый день обойдите вкруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами. |
4 七個祭司要拿七個公綿羊 |
4 Когда затрубит юбилейный рог, когда услышите звук трубы: тогда весь народ пусть воскликнет громким голосом; и стена города обрушится в своем основании, и [весь] народ пойдет [в город, устремившись] каждый с своей стороны. |
5 他們用公綿羊角 |
5 И призвал Иисус, сын Навин, священников [Израилевых] и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним. |
6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,對 |
6 |
7 又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」 |
7 Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и ковчег завета Господня шел за ними. |
8 |
8 |
9 帶兵器的走在吹號 |
9 Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего и чтоб слово не выходило из уст ваших до того дня, пока я не скажу вам: воскликните; и тогда воскликните. |
10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」 |
10 Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вкруг города и обошел однажды; и пришли в стан, и ночевали в стане. |
11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次;眾人回到營裏,就在營裏住宿。 |
11 [На другой день] Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег [завета] Господня. |
12 |
12 |
13 七個祭司拿七個公綿羊 |
13 Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды, и возвратились в стан. И сие делали шесть дней. |
14 第二天,眾人把城繞了一次,就回營裏去。六日都是這樣行。 |
14 В седьмый день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в сей день обошли вокруг города семь раз. |
15 |
15 |
16 到了第七次,祭司吹號 |
16 Город будет под заклятием, и все, что в нем, Господу [сил]; только Рахавь блудница пусть останется в живых, она и всяк, кто у ней в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали. |
17 這城和其中所有的都要在耶和華面前受咒詛 |
17 Но вы берегитесь заклятого, чтобы и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан [сынов] Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды. |
18 至於你們,務要謹慎,不可取那受詛的 |
18 И все серебро и золото, и сосуды медные и железные, да будут святынею Господу, и войдут в сокровищницу Господню. |
19 唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 |
19 Народ воскликнул и затрубили трубами. Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ [весь вместе] громким [и сильным] голосом; и обрушилась [вся] стена [города] в своем основании и [весь] народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город. |
20 於是百姓呼喊,祭司也吹號 |
20 |
21 又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀刃 |
21 А двум оным, осматривавшим землю, Иисус сказал: пойдите в дом оной блудницы и выведите оттуда ее и всех, которые у ней, так как вы поклялись ей. |
22 |
22 И пошли [два] юноши, осматривавшие [город в дом женщины], и вывели Рахавь [блудницу] и отца ее, и матерь ее, и братьев ее, и всех, которые у ней были , и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского. |
23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄,和她所有的,並他一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 |
23 А город, и все, что в нем, сожгли огнем: только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, [чтобы внести Господу], в сокровищницу дома Господня. |
24 眾人就用火將城和其中所有的焚燒了;唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。 |
24 Таким образом Рахавь блудницу и дом отца ее и всех, которые у ней были , Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня: потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для осмотрения Иерихона. |
25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了;因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。 |
25 В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон. На первенце своем он положит основание его, и на младшем своем поставит врата его. [Так и сделал Азан, родом из Вефиля. Он на Авироне, первенце своем, основал его, и на меньшем спасенном поставил врата его]. |
26 |
26 Таким образом Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле. |
27 |
27 |