歷代志下

第3章

1 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。

2 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。

3 所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。

4 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裏面貼上[pure]金。

5 大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鏈子;

6 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

7 又用金子貼殿和殿的棟梁、門框[posts]、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。

8 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。

9 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。

10 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。

11 兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。

12 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。

13 兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向裏面[inward]而立。

14 又用藍色、紫色、緋紅色[crimson]和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

15 在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。

16 又照聖所內鏈子的樣式作鏈子,安在柱頂上;又作一百石榴,安在鏈子上。

17 將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。

2-я книга Паралипоменон

Глава 3

1 И начал Соломон строить дом Господа в Иерусалиме, на горе Мория, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид на гумне Орнана Иевусеянина.

2 Он начал строить во второй день второго месяца, в четвертый год своего царствования.

3 Вот на каком основании положил Соломон строить дом Божий. Длиною он был в шестьдесят локтей, считая локти по древней мере, а шириною в двадцать локтей.

4 И притвор, который впереди, длины соответственно ширине дома, в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. Внутри он обложил его чистым золотом.

5 А великий дом обшил кипарисом, и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.

6 И обложил дом дорогими каменьями прекрасно; а золото было Парваимское.

7 И покрыл золотом дом, бревно, пороги и стены его, и двери его, и вырезал на стенах Херувимов.

8 И сделал святейшее отделение дома; длина его, соответственно широте храма, в двадцать локтей и ширина его в двадцать локтей, и покрыл его лучшим золотом, шестью стами талантов.

9 В гвоздях было весу до пятидесяти сиклей золота. И горницы он покрыл золотом.

10 В святейшем отделении дома он сделал двух Херувимов резной работы, и обложил их золотом.

11 Крылья Херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло, в пять локтей, касалось стены дома, а другое крыло, в пять же локтей, сходилось с крылом другого Херувима.

12 Равно и крыло другого Херувима, в пять локтей, касалось стены дома, а другое крыло, в пять локтей, сходилось с крылом другого херувима.

13 Сии крылья Херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих лицами своими к храму.

14 И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и червленой ткани, и из виссона, и изобразил на ней Херувимов.

15 И сделал пред домом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого была в пять локтей.

16 И сделал цепочки, как в заднем отделении, и положил их на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблоков, и положил на цепочки.

17 И поставил столбы пред храмом, один по правую сторону, другой по левую, и правому дал имя Иахин, а левому имя: Воаз.

歷代志下

第3章

2-я книга Паралипоменон

Глава 3

1 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。

1 И начал Соломон строить дом Господа в Иерусалиме, на горе Мория, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид на гумне Орнана Иевусеянина.

2 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。

2 Он начал строить во второй день второго месяца, в четвертый год своего царствования.

3 所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。

3 Вот на каком основании положил Соломон строить дом Божий. Длиною он был в шестьдесят локтей, считая локти по древней мере, а шириною в двадцать локтей.

4 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裏面貼上[pure]金。

4 И притвор, который впереди, длины соответственно ширине дома, в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. Внутри он обложил его чистым золотом.

5 大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鏈子;

5 А великий дом обшил кипарисом, и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.

6 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

6 И обложил дом дорогими каменьями прекрасно; а золото было Парваимское.

7 又用金子貼殿和殿的棟梁、門框[posts]、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。

7 И покрыл золотом дом, бревно, пороги и стены его, и двери его, и вырезал на стенах Херувимов.

8 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。

8 И сделал святейшее отделение дома; длина его, соответственно широте храма, в двадцать локтей и ширина его в двадцать локтей, и покрыл его лучшим золотом, шестью стами талантов.

9 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。

9 В гвоздях было весу до пятидесяти сиклей золота. И горницы он покрыл золотом.

10 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。

10 В святейшем отделении дома он сделал двух Херувимов резной работы, и обложил их золотом.

11 兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。

11 Крылья Херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло, в пять локтей, касалось стены дома, а другое крыло, в пять же локтей, сходилось с крылом другого Херувима.

12 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。

12 Равно и крыло другого Херувима, в пять локтей, касалось стены дома, а другое крыло, в пять локтей, сходилось с крылом другого херувима.

13 兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向裏面[inward]而立。

13 Сии крылья Херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих лицами своими к храму.

14 又用藍色、紫色、緋紅色[crimson]和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

14 И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и червленой ткани, и из виссона, и изобразил на ней Херувимов.

15 在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。

15 И сделал пред домом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого была в пять локтей.

16 又照聖所內鏈子的樣式作鏈子,安在柱頂上;又作一百石榴,安在鏈子上。

16 И сделал цепочки, как в заднем отделении, и положил их на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблоков, и положил на цепочки.

17 將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。

17 И поставил столбы пред храмом, один по правую сторону, другой по левую, и правому дал имя Иахин, а левому имя: Воаз.