約書亞記第23章 |
1 |
2 約書亞 |
3 耶和華─你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華─你們的神。 |
4 看哪 |
5 耶和華─你們的神必將他們從你們眼 |
6 所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。 |
7 不可與你們中間所剩下的這些國民混雜 |
8 只要照著你們到今日所行的,專靠耶和華─你們的神。 |
9 因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出;直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。 |
10 你們一人必追趕千人,因耶和華─你們的神照他所應許的,為你們爭戰。 |
11 你們要分外謹慎,愛耶和華─你們的神。 |
12 你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來, |
13 你們要確實知道,耶和華─你們的神必不再將他們從你們眼前趕出;他們卻要成為你們的網羅、機檻、肋上的鞭、眼中的刺,直到你們在耶和華─你們神所賜的這美地上滅亡。 |
14 |
15 耶和華─你們神所應許的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從耶和華─你們神所賜的這美地上除滅。 |
16 你們若違背耶和華─你們神吩咐你們所守的約,去事奉眾別神,叩拜他,耶和華的怒氣必向你們發作,使你們在他所賜的美地上速速滅亡。」 |
Иешуа, сын НунаГлава 23 |
1 |
2 созвал всех старейшин, вождей, судей и начальников Исраила и сказал им: |
3 Вы сами видели всё, что Вечный, ваш Бог, сделал ради вас со всеми этими народами. Вечный, ваш Бог, Сам сражался за вас. |
4 Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Средиземным морем на западе, которая принадлежала народам ещё оставшимся и тем, которых я уже искоренил. |
5 Вечный, ваш Бог, Сам прогонит их с вашего пути. Он вытеснит их перед вами, и вы завладеете их землёй, как Вечный, ваш Бог, вам и обещал. |
6 Будьте тверды, соблюдайте и исполняйте всё, что написано в книге Закона, переданного через Мусу, не уклоняясь ни вправо, ни влево. |
7 Не смешивайтесь с этими народами, которые остаются среди вас, не упоминайте имён их богов и не клянитесь ими. Не служите и не поклоняйтесь им. |
8 Крепко держитесь Вечного, вашего Бога, как вы делали до сегодняшнего дня. |
9 Вечный прогнал от вас великие и сильные народы. До сегодняшнего дня никто не мог устоять перед вами. |
10 Один из вас рассеивает тысячу, потому что Вечный, ваш Бог, Сам сражается за вас, как Он и обещал. |
11 Итак, больше всего любите Вечного, вашего Бога, потому что от этого зависит ваша жизнь. |
12 Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас, и станете заключать с ними браки, |
13 то знайте наверняка: Вечный, ваш Бог, уже не станет прогонять от вас эти народы. Вместо этого они станут для вас ловушкой и западнёй, плетью для ваших спин и колючками для ваших глаз, пока вы не будете искоренены из этой хорошей земли, которую дал вам Вечный, ваш Бог. |
14 Я собираюсь отправиться путём всей земли. Всем вашим сердцем и всей душой вы знаете, что из всех добрых обещаний Вечного, вашего Бога, не осталось ни одного неисполненного – все сбылись, ни одно не оказалось ложным. |
15 Но как сбылось для вас всё доброе, что обещал Вечный, ваш Бог, так Вечный наведёт на вас и всё злое, о котором предупреждал, пока не истребит вас с этой хорошей земли, которую Он вам дал. |
16 Если вы преступите священное соглашение с Вечным, вашим Богом, которое Он с вами заключил, и пойдёте служить другим богам и поклоняться им, то гнев Вечного вспыхнет на вас, и вы будете быстро искоренены из этой хорошей земли, которую Он вам дал. |
約書亞記第23章 |
Иешуа, сын НунаГлава 23 |
1 |
1 |
2 約書亞 |
2 созвал всех старейшин, вождей, судей и начальников Исраила и сказал им: |
3 耶和華─你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華─你們的神。 |
3 Вы сами видели всё, что Вечный, ваш Бог, сделал ради вас со всеми этими народами. Вечный, ваш Бог, Сам сражался за вас. |
4 看哪 |
4 Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Средиземным морем на западе, которая принадлежала народам ещё оставшимся и тем, которых я уже искоренил. |
5 耶和華─你們的神必將他們從你們眼 |
5 Вечный, ваш Бог, Сам прогонит их с вашего пути. Он вытеснит их перед вами, и вы завладеете их землёй, как Вечный, ваш Бог, вам и обещал. |
6 所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。 |
6 Будьте тверды, соблюдайте и исполняйте всё, что написано в книге Закона, переданного через Мусу, не уклоняясь ни вправо, ни влево. |
7 不可與你們中間所剩下的這些國民混雜 |
7 Не смешивайтесь с этими народами, которые остаются среди вас, не упоминайте имён их богов и не клянитесь ими. Не служите и не поклоняйтесь им. |
8 只要照著你們到今日所行的,專靠耶和華─你們的神。 |
8 Крепко держитесь Вечного, вашего Бога, как вы делали до сегодняшнего дня. |
9 因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出;直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。 |
9 Вечный прогнал от вас великие и сильные народы. До сегодняшнего дня никто не мог устоять перед вами. |
10 你們一人必追趕千人,因耶和華─你們的神照他所應許的,為你們爭戰。 |
10 Один из вас рассеивает тысячу, потому что Вечный, ваш Бог, Сам сражается за вас, как Он и обещал. |
11 你們要分外謹慎,愛耶和華─你們的神。 |
11 Итак, больше всего любите Вечного, вашего Бога, потому что от этого зависит ваша жизнь. |
12 你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來, |
12 Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас, и станете заключать с ними браки, |
13 你們要確實知道,耶和華─你們的神必不再將他們從你們眼前趕出;他們卻要成為你們的網羅、機檻、肋上的鞭、眼中的刺,直到你們在耶和華─你們神所賜的這美地上滅亡。 |
13 то знайте наверняка: Вечный, ваш Бог, уже не станет прогонять от вас эти народы. Вместо этого они станут для вас ловушкой и западнёй, плетью для ваших спин и колючками для ваших глаз, пока вы не будете искоренены из этой хорошей земли, которую дал вам Вечный, ваш Бог. |
14 |
14 Я собираюсь отправиться путём всей земли. Всем вашим сердцем и всей душой вы знаете, что из всех добрых обещаний Вечного, вашего Бога, не осталось ни одного неисполненного – все сбылись, ни одно не оказалось ложным. |
15 耶和華─你們神所應許的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從耶和華─你們神所賜的這美地上除滅。 |
15 Но как сбылось для вас всё доброе, что обещал Вечный, ваш Бог, так Вечный наведёт на вас и всё злое, о котором предупреждал, пока не истребит вас с этой хорошей земли, которую Он вам дал. |
16 你們若違背耶和華─你們神吩咐你們所守的約,去事奉眾別神,叩拜他,耶和華的怒氣必向你們發作,使你們在他所賜的美地上速速滅亡。」 |
16 Если вы преступите священное соглашение с Вечным, вашим Богом, которое Он с вами заключил, и пойдёте служить другим богам и поклоняться им, то гнев Вечного вспыхнет на вас, и вы будете быстро искоренены из этой хорошей земли, которую Он вам дал. |