利未記第3章 |
1 |
2 他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。 |
3 從平安祭牲 |
4 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下。 |
5 亞倫的子孫要把這些燒在壇的燔祭上,就是在火的柴上,是獻與耶和華為馨香的火祭。 |
6 |
7 人 |
8 他 |
9 從平安祭牲 |
10 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。 |
11 祭司要在壇上焚燒;這 |
12 |
13 要按手在山羊頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍, |
14 他又要 |
15 並 |
16 祭司要在壇上焚燒,作為馨香火祭的食物;脂油都是耶和華的。 |
17 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃;這要成為你們世世代代永遠的定例。」 |
ЛевитГлава 3 |
1 |
2 Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Харуна, окропят кровью жертвенник со всех сторон. |
3 Пусть он принесёт из жертвы примирения в огненную жертву Вечному весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним, |
4 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это он вынет вместе с почками. |
5 Пусть сыновья Харуна сожгут это на жертвеннике на горящих дровах вместе с жертвой всесожжения. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Вечному. |
6 Если он приносит Вечному в жертву примирения животное из мелкого скота, то пусть принесёт самца или самку без изъяна. |
7 Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным. |
8 Пусть положит руку на голову жертвы, заколет её перед шатром встречи, и сыновья Харуна окропят кровью жертвенник со всех сторон. |
9 Пусть священнослужитель принесёт из жертвы примирения в огненную жертву Вечному её жир: весь курдюк, срезанный у нижнего позвонка, весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним, |
10 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это он вынет вместе с почками. |
11 Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – огненную жертву Вечному. |
12 Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным. |
13 Пусть он положит руку ей на голову, заколет её перед шатром встречи, и сыновья Харуна окропят кровью жертвенник со всех сторон. |
14 Пусть из своего приношения он принесёт в огненную жертву Вечному весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним, |
15 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это он вынет вместе с почками. |
16 Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – огненную жертву, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Вечному. |
17 Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови». |
利未記第3章 |
ЛевитГлава 3 |
1 |
1 |
2 他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。 |
2 Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Харуна, окропят кровью жертвенник со всех сторон. |
3 從平安祭牲 |
3 Пусть он принесёт из жертвы примирения в огненную жертву Вечному весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним, |
4 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下。 |
4 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это он вынет вместе с почками. |
5 亞倫的子孫要把這些燒在壇的燔祭上,就是在火的柴上,是獻與耶和華為馨香的火祭。 |
5 Пусть сыновья Харуна сожгут это на жертвеннике на горящих дровах вместе с жертвой всесожжения. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Вечному. |
6 |
6 Если он приносит Вечному в жертву примирения животное из мелкого скота, то пусть принесёт самца или самку без изъяна. |
7 人 |
7 Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным. |
8 他 |
8 Пусть положит руку на голову жертвы, заколет её перед шатром встречи, и сыновья Харуна окропят кровью жертвенник со всех сторон. |
9 從平安祭牲 |
9 Пусть священнослужитель принесёт из жертвы примирения в огненную жертву Вечному её жир: весь курдюк, срезанный у нижнего позвонка, весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним, |
10 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。 |
10 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это он вынет вместе с почками. |
11 祭司要在壇上焚燒;這 |
11 Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – огненную жертву Вечному. |
12 |
12 Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным. |
13 要按手在山羊頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍, |
13 Пусть он положит руку ей на голову, заколет её перед шатром встречи, и сыновья Харуна окропят кровью жертвенник со всех сторон. |
14 他又要 |
14 Пусть из своего приношения он принесёт в огненную жертву Вечному весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним, |
15 並 |
15 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это он вынет вместе с почками. |
16 祭司要在壇上焚燒,作為馨香火祭的食物;脂油都是耶和華的。 |
16 Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – огненную жертву, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Вечному. |
17 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃;這要成為你們世世代代永遠的定例。」 |
17 Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови». |