| 何西阿書第1章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。 | 
| 4  | 
| 5 到那日,我必在耶斯列谷地 | 
| 6  | 
| 7 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華─他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」 | 
| 8  | 
| 9 神 | 
| 10  | 
| 11 猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上來 | 
| Пророк ОсияГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына. | 
| 4 И тогда Вечный сказал Осии:  | 
| 5 В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель. | 
| 6 Гомерь вновь забеременела и родила дочь.  | 
| 7 Но Я помилую народ Иудеи и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Вечного, его Бога. | 
| 8 После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына. | 
| 9 Тогда Вечный сказал:  | 
| 10 Всё же число исраильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано:  | 
| 11 Народ Иудеи и народ Исраила будут объединены, назначат одного вождя и вновь укоренятся в своей земле. Велик будет день, когда исполнится то, что означает имя Изреель («Всевышний сеет»). | 
| 何西阿書第1章 | Пророк ОсияГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2  | 
| 3 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。 | 3 Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына. | 
| 4  | 4 И тогда Вечный сказал Осии:  | 
| 5 到那日,我必在耶斯列谷地 | 5 В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель. | 
| 6  | 6 Гомерь вновь забеременела и родила дочь.  | 
| 7 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華─他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」 | 7 Но Я помилую народ Иудеи и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Вечного, его Бога. | 
| 8  | 8 После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына. | 
| 9 神 | 9 Тогда Вечный сказал:  | 
| 10  | 10 Всё же число исраильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано:  | 
| 11 猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上來 | 11 Народ Иудеи и народ Исраила будут объединены, назначат одного вождя и вновь укоренятся в своей земле. Велик будет день, когда исполнится то, что означает имя Изреель («Всевышний сеет»). |