歷代志下

第3章

1 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。

2 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。

3 所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。

4 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裏面貼上[pure]金。

5 大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鏈子;

6 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

7 又用金子貼殿和殿的棟梁、門框[posts]、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。

8 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。

9 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。

10 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。

11 兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。

12 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。

13 兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向裏面[inward]而立。

14 又用藍色、紫色、緋紅色[crimson]和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

15 在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。

16 又照聖所內鏈子的樣式作鏈子,安在柱頂上;又作一百石榴,安在鏈子上。

17 將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。

Вторая летопись

Глава 3

1 И Сулейман начал строить храм Вечного в Иерусалиме на горе Мория, где Вечный явился его отцу Давуду. Это было на гумне иевусея Арауны, . на месте, которое приготовил Давуд.

2 Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).

3 Вот размеры основания, на котором Сулейман строил храм Всевышнего: тридцать метров в длину и десять метров в ширину.

4 Притвор перед храмом был десять метров в длину, соответственно ширине храма, и десять метров в высоту. Изнутри он покрыл его чистым золотом.

5 Сулейман обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.

6 Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.

7 Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. .

8 Затем он построил Святое Святых, . длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом, весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов. .

9 Золотые гвозди весили шестьсот граммов. . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.

10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.

11 Их крылья были длиной десять метров. Одно крыло первого херувима было два с половиной метра в длину и касалось стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла другого херувима.

12 Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима.

13 Крылья этих херувимов простирались на десять метров. Они стояли на ногах, лицами к большому залу.

14 Сулейман сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображёнными на ней херувимами.

15 Перед храмом Сулейман сделал две колонны, которые были семнадцать с половиной метров в длину. Капители на каждой из колонн были по два с половиной метра высотой.

16 Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Ещё он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.

17 Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).

歷代志下

第3章

Вторая летопись

Глава 3

1 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。

1 И Сулейман начал строить храм Вечного в Иерусалиме на горе Мория, где Вечный явился его отцу Давуду. Это было на гумне иевусея Арауны, . на месте, которое приготовил Давуд.

2 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。

2 Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).

3 所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。

3 Вот размеры основания, на котором Сулейман строил храм Всевышнего: тридцать метров в длину и десять метров в ширину.

4 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裏面貼上[pure]金。

4 Притвор перед храмом был десять метров в длину, соответственно ширине храма, и десять метров в высоту. Изнутри он покрыл его чистым золотом.

5 大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鏈子;

5 Сулейман обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.

6 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

6 Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.

7 又用金子貼殿和殿的棟梁、門框[posts]、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。

7 Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. .

8 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。

8 Затем он построил Святое Святых, . длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом, весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов. .

9 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。

9 Золотые гвозди весили шестьсот граммов. . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.

10 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。

10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.

11 兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。

11 Их крылья были длиной десять метров. Одно крыло первого херувима было два с половиной метра в длину и касалось стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла другого херувима.

12 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。

12 Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима.

13 兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向裏面[inward]而立。

13 Крылья этих херувимов простирались на десять метров. Они стояли на ногах, лицами к большому залу.

14 又用藍色、紫色、緋紅色[crimson]和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

14 Сулейман сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображёнными на ней херувимами.

15 在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。

15 Перед храмом Сулейман сделал две колонны, которые были семнадцать с половиной метров в длину. Капители на каждой из колонн были по два с половиной метра высотой.

16 又照聖所內鏈子的樣式作鏈子,安在柱頂上;又作一百石榴,安在鏈子上。

16 Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Ещё он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.

17 將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。

17 Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).