約書亞記第16章 |
1 |
2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠; |
3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。 |
4 |
5 |
6 往海 |
7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止; |
8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。 |
9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。 |
10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。 |
Книга Иисуса НавинаГлава 16 |
1 |
2 От Бет-Эля через Луз граница шла до земель Арки, до Атарота, |
3 и далее тянулась на запад, спускаясь к пределам земель Яфлети, к Нижнему Бет-Хорону и к Гезеру и заканчиваясь у самого моря. |
4 |
5 |
6 и далее доходила до самого моря. С севера был Михметат; на востоке же граница поворачивала к Таанат-Шило и, огибая его с восточной стороны, шла к Янохе, |
7 затем от Янохи к Атароту и Наарате, оттуда — вдоль Иерихона и доходила до Иордана. |
8 В западном направлении граница земель потомков Ефрема тянулась от Таппуаха до потока Кана и заканчивалась у самого моря. Таково наследие, обретенное коленом Ефрема и поделенное между его семействами. |
9 Потомкам Ефрема были также выделены некоторые из унаследованных потомками Манассии селений с их окрестностями. |
10 Однако не смогли потомки Ефрема изгнать ханаанеев, что жили в Гезере. Потому и сегодня ханаанеи живут среди них и работают на них. |
約書亞記第16章 |
Книга Иисуса НавинаГлава 16 |
1 |
1 |
2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠; |
2 От Бет-Эля через Луз граница шла до земель Арки, до Атарота, |
3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。 |
3 и далее тянулась на запад, спускаясь к пределам земель Яфлети, к Нижнему Бет-Хорону и к Гезеру и заканчиваясь у самого моря. |
4 |
4 |
5 |
5 |
6 往海 |
6 и далее доходила до самого моря. С севера был Михметат; на востоке же граница поворачивала к Таанат-Шило и, огибая его с восточной стороны, шла к Янохе, |
7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止; |
7 затем от Янохи к Атароту и Наарате, оттуда — вдоль Иерихона и доходила до Иордана. |
8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。 |
8 В западном направлении граница земель потомков Ефрема тянулась от Таппуаха до потока Кана и заканчивалась у самого моря. Таково наследие, обретенное коленом Ефрема и поделенное между его семействами. |
9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。 |
9 Потомкам Ефрема были также выделены некоторые из унаследованных потомками Манассии селений с их окрестностями. |
10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。 |
10 Однако не смогли потомки Ефрема изгнать ханаанеев, что жили в Гезере. Потому и сегодня ханаанеи живут среди них и работают на них. |