箴言

第7章

1 我兒,你要遵守我的言語,將我的命令存記在心。

2 遵守我的命令就得存活;保守我的法則[law],好像保守眼中的瞳孔,

3 繫在你指頭上,刻在你心版上。

4 對智慧說:你是我的姊妹,稱呼聰明為你的親人,

5 她們[they]就保你遠離外女[strange woman],遠離說奉承[flattereth]話的外人[stranger]

6 我曾在我房屋的窗戶內,從我窗格之間往外觀看:

7 見愚蒙人內,少年人中,分明有一個無知的少年人,

8 從街上經過,走近淫婦的巷口,直往通她家的路去,

9 在黃昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。

10 看哪,有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,有詭詐的心思。

11 (這婦人喧嚷頑梗[stubborn],在家裏停不住腳;

12 有時在外頭[without],有時在街道上[streets],或在各巷口蹲伏。)

13 拉住那少年人,與他親嘴,臉無羞恥對他說:

14 平安祭在我這裏,今日才還了我所許的願。

15 因此,我出來迎接你,懇切求見你的面,恰巧遇見了你。

16 我已經用繡花鋪蓋[coverings]埃及的細麻布[fine linen of Egypt]鋪了我的[with carved works]床。

17 我又用沒藥、蘆薈[aloes]、桂皮薰了我的[bed]

18 你來,我們可以飽享愛情,直到早晨;我們可以彼此親愛歡樂。

19 因為我丈夫不在家,出門行遠路;

20 他手拿錢袋[bag of money],必到所定之日[at the day appointed]才回家。

21 淫婦用許多巧言誘他隨從,用奉承的嘴唇[flattering of her lips]逼他同行。

22 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地,又像愚昧人帶枷鎖[stocks]去受刑罰;

23 直等箭穿他的肝;如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。

24 所以[therefore]眾子啊,現在你們[ye]要聽從我,留心聽我口中的話。

25 你的心不可偏向淫婦的道,不要入她的迷途。

26 因為,被她傷害仆倒的不少;被她殺戮的壯士[strong men]甚多。

27 她的家是在地獄[hell]之路,下到死亡之宮。

Proverbs

Chapter 7

1 MY son, keep my words and hide my commandments within you.

2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.

3 Bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart.

4 Say to wisdom, You are my sister; and to understanding, You are my counselor

5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger that flatters with her words.

6 For from the window of her house and from the balcony she looked out,

7 And she beheld young men, she spied among the youths, and those who lacked understanding,

8 Passing through the street near the corner of her house,

9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night;

10 And, behold, there came out a woman with the attire of a harlot to meet one of them, a woman who fluttered the hearts of young men.

11 She is rebellious and gluttonous; her feet do not abide in her house;

12 But she roams around outside, now in the streets, and now lying in wait at the corners.

13 So she caught him and kissed him, and, with an impudent face, said to him,

14 This day I have paid my vows, I have peace offerings with me;

15 Therefore I came out to meet you, for I have been waiting to see you, and now I have found you.

16 I have made my bed upon a carpet; I have covered it with fine linen of Egypt.

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us embrace each other with passion.

19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:

20 He has taken a bag of money with him, and it will be a long time before he comes home.

21 With much fair speech she misled him, with the flattering of her lips she forced him.

22 He went after her as a little child, as an ox that goes to the slaughter, and as a dog to be muzzled;

23 And as a stag whose liver is pierced with an arrow, as a bird hastens to the snare, and does not know that he goes to his death.

24 Now therefore, O my children, hearken to me, and attend to the words of my mouth.

25 Let not your heart incline to her ways, do not go astray in her paths.

26 For she has cast down many wounded; yea, many mighty men have been slain by her.

27 The ways to her house are the ways to Sheol, going down to the chambers of death.

箴言

第7章

Proverbs

Chapter 7

1 我兒,你要遵守我的言語,將我的命令存記在心。

1 MY son, keep my words and hide my commandments within you.

2 遵守我的命令就得存活;保守我的法則[law],好像保守眼中的瞳孔,

2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.

3 繫在你指頭上,刻在你心版上。

3 Bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart.

4 對智慧說:你是我的姊妹,稱呼聰明為你的親人,

4 Say to wisdom, You are my sister; and to understanding, You are my counselor

5 她們[they]就保你遠離外女[strange woman],遠離說奉承[flattereth]話的外人[stranger]

5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger that flatters with her words.

6 我曾在我房屋的窗戶內,從我窗格之間往外觀看:

6 For from the window of her house and from the balcony she looked out,

7 見愚蒙人內,少年人中,分明有一個無知的少年人,

7 And she beheld young men, she spied among the youths, and those who lacked understanding,

8 從街上經過,走近淫婦的巷口,直往通她家的路去,

8 Passing through the street near the corner of her house,

9 在黃昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。

9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night;

10 看哪,有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,有詭詐的心思。

10 And, behold, there came out a woman with the attire of a harlot to meet one of them, a woman who fluttered the hearts of young men.

11 (這婦人喧嚷頑梗[stubborn],在家裏停不住腳;

11 She is rebellious and gluttonous; her feet do not abide in her house;

12 有時在外頭[without],有時在街道上[streets],或在各巷口蹲伏。)

12 But she roams around outside, now in the streets, and now lying in wait at the corners.

13 拉住那少年人,與他親嘴,臉無羞恥對他說:

13 So she caught him and kissed him, and, with an impudent face, said to him,

14 平安祭在我這裏,今日才還了我所許的願。

14 This day I have paid my vows, I have peace offerings with me;

15 因此,我出來迎接你,懇切求見你的面,恰巧遇見了你。

15 Therefore I came out to meet you, for I have been waiting to see you, and now I have found you.

16 我已經用繡花鋪蓋[coverings]埃及的細麻布[fine linen of Egypt]鋪了我的[with carved works]床。

16 I have made my bed upon a carpet; I have covered it with fine linen of Egypt.

17 我又用沒藥、蘆薈[aloes]、桂皮薰了我的[bed]

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 你來,我們可以飽享愛情,直到早晨;我們可以彼此親愛歡樂。

18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us embrace each other with passion.

19 因為我丈夫不在家,出門行遠路;

19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:

20 他手拿錢袋[bag of money],必到所定之日[at the day appointed]才回家。

20 He has taken a bag of money with him, and it will be a long time before he comes home.

21 淫婦用許多巧言誘他隨從,用奉承的嘴唇[flattering of her lips]逼他同行。

21 With much fair speech she misled him, with the flattering of her lips she forced him.

22 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地,又像愚昧人帶枷鎖[stocks]去受刑罰;

22 He went after her as a little child, as an ox that goes to the slaughter, and as a dog to be muzzled;

23 直等箭穿他的肝;如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。

23 And as a stag whose liver is pierced with an arrow, as a bird hastens to the snare, and does not know that he goes to his death.

24 所以[therefore]眾子啊,現在你們[ye]要聽從我,留心聽我口中的話。

24 Now therefore, O my children, hearken to me, and attend to the words of my mouth.

25 你的心不可偏向淫婦的道,不要入她的迷途。

25 Let not your heart incline to her ways, do not go astray in her paths.

26 因為,被她傷害仆倒的不少;被她殺戮的壯士[strong men]甚多。

26 For she has cast down many wounded; yea, many mighty men have been slain by her.

27 她的家是在地獄[hell]之路,下到死亡之宮。

27 The ways to her house are the ways to Sheol, going down to the chambers of death.