箴言

第6章

1 我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌,

2 你就被口中的話語纏住,被嘴裏的言語捉住。

3 我兒,你既落在朋友手中,就當這樣行才可救自己:[thyself]謙卑[humble],去堅定你的朋友[make sure thy friend]

4 不要容你的眼睛睡覺;不要容你的眼皮打盹。

5 要救自己,如獐鹿[roe]脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。

6 懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作就可得智慧。

7 螞蟻沒有引導[guide],沒有官長,沒有首領[ruler]

8 尚且在夏天預備食物,在收割時收聚[gathereth]糧食。

9 懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢?

10 再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,

11 你的貧窮就必如客旅[one that travelleth]速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

12 無賴的惡徒,行動就用乖僻的口,

13 用眼傳神,用腳示意,用指點劃,

14 心中乖僻,常設惡謀,布散紛爭。

15 所以,災難必忽然臨到他身;他必頃刻敗壞,無法可治。

16 耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:

17 就是高傲的眼,說謊的舌,流無辜人血的手,

18 圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,

19 吐謊言的假見證,並弟兄中布散紛爭的人。

20 我兒,要謹守你父親的誡命;不可離棄你母親的法則[law]

21 要常繫在你心上,掛在你項上。

22 你行走,它必引導你;你躺臥,它必保守你;你睡醒,它必與你談論。

23 因為誡命是燈,法則[law]是光,訓誨的責備是生命的道,

24 能保你遠離惡婦,遠離外女奉承的[flattery]舌頭。

25 你心中不要戀慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。

26 因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。

27 人若懷裏搋火,衣服豈能不燒呢?

28 人若在火炭上走,腳豈能不燙呢?

29 親近鄰居之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罰。

30 賊因飢餓偷竊充飢,人不藐視他,

31 若被找著,他必賠還七倍,必將家中所有的盡都償還。

32 與婦人姦淫[committeth adultery]的,[But]是無知;行這事的,必喪掉性命[soul]

33 他必受傷損,必被凌辱;他的羞恥不得塗抹。

34 因為人的嫉恨成了烈怒;所以[therefore]報仇之日[day of]決不留情。

35 甚麼贖價,他都不顧;你雖送許多禮物,他也不肯罷休[rest content]

Proverbs

Chapter 6

1 MY son, if you have become surety for your friend, if you have obligated yourself to a stranger,

2 Then you are snared with the words of your mouth, you are caught with the words of your lips.

3 Do this now, my son, and deliver yourself because, for the sake of your friend, you have fallen into the hands of your enemies; go, therefore, and stir up your friend for whom you have become surety to meet his obligation.

4 You shall not give sleep to your eyes nor slumber to your eyelids.

5 Deliver yourself like a gazelle from the snare, and like a bird from the hand of the fowler.

6 Be like the ant, consider her ways, and be wise;

7 Though having no harvest and no ruler over her, neither any one to guide her,

8 She provides her bread in the summer and gathers her food in the harvest.

9 How long will you sleep, O sluggard? When will you arise from your sleep?

10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands on the chest;

11 And then poverty shall come upon you, and distress shall overtake you; become a successful man.

12 A fool, a wicked man, is unscrupulous.

13 He winks with his eyes, he signals with his feet, he makes signs with his fingers;

14 He is perverse in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.

15 Therefore his calamity shall come suddenly; suddenly will he be broken without remedy.

16 There are six things which the LORD hates; yea, the seventh is an abomination to him:

17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood.

18 A heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,

19 A false witness who speaks lies, and he who sows discord among brothers.

20 My son, keep your father's commandment and do not forsake the law of your mother;

21 Impress them firmly on your heart and tie them about your neck.

22 When you walk, let them follow you; let them be with you, keep them that they may keep you; and when you awake, meditate on them.

23 For the commandment is a lamp, and the law is a light, and the reproofs of instruction are the way of life,

24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25 Do not lust after her beauty in your heart; neither let her snare you with her eyes, nor let her captivate you with her eyelids.

26 For the appearance of a harlot is tempting like a loaf of bread; and the adulteress hunts for the precious life.

27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28 Can one walk upon hot coals, and his feet not be burned?

29 So is he who goes in to his neighbor's wife and touches her; he shall not be innocent.

30 No one wonders at a thief when he is caught stealing, for he steals to satisfy himself when he is hungry;

31 But if he is caught, he shall pay sevenfold; he shall give all the goods of his house.

32 But he who commits adultery with a woman lacks understanding, and he destroys his own soul.

33 And he who does it brings dishonor upon himself; and his reproach shall not be wiped out.

34 For jealousy provokes a man's rage; therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 He will not regard any ransom; nor will he listen, though you increase the bribe.

箴言

第6章

Proverbs

Chapter 6

1 我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌,

1 MY son, if you have become surety for your friend, if you have obligated yourself to a stranger,

2 你就被口中的話語纏住,被嘴裏的言語捉住。

2 Then you are snared with the words of your mouth, you are caught with the words of your lips.

3 我兒,你既落在朋友手中,就當這樣行才可救自己:[thyself]謙卑[humble],去堅定你的朋友[make sure thy friend]

3 Do this now, my son, and deliver yourself because, for the sake of your friend, you have fallen into the hands of your enemies; go, therefore, and stir up your friend for whom you have become surety to meet his obligation.

4 不要容你的眼睛睡覺;不要容你的眼皮打盹。

4 You shall not give sleep to your eyes nor slumber to your eyelids.

5 要救自己,如獐鹿[roe]脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。

5 Deliver yourself like a gazelle from the snare, and like a bird from the hand of the fowler.

6 懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作就可得智慧。

6 Be like the ant, consider her ways, and be wise;

7 螞蟻沒有引導[guide],沒有官長,沒有首領[ruler]

7 Though having no harvest and no ruler over her, neither any one to guide her,

8 尚且在夏天預備食物,在收割時收聚[gathereth]糧食。

8 She provides her bread in the summer and gathers her food in the harvest.

9 懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢?

9 How long will you sleep, O sluggard? When will you arise from your sleep?

10 再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,

10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands on the chest;

11 你的貧窮就必如客旅[one that travelleth]速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

11 And then poverty shall come upon you, and distress shall overtake you; become a successful man.

12 無賴的惡徒,行動就用乖僻的口,

12 A fool, a wicked man, is unscrupulous.

13 用眼傳神,用腳示意,用指點劃,

13 He winks with his eyes, he signals with his feet, he makes signs with his fingers;

14 心中乖僻,常設惡謀,布散紛爭。

14 He is perverse in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.

15 所以,災難必忽然臨到他身;他必頃刻敗壞,無法可治。

15 Therefore his calamity shall come suddenly; suddenly will he be broken without remedy.

16 耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:

16 There are six things which the LORD hates; yea, the seventh is an abomination to him:

17 就是高傲的眼,說謊的舌,流無辜人血的手,

17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood.

18 圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,

18 A heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,

19 吐謊言的假見證,並弟兄中布散紛爭的人。

19 A false witness who speaks lies, and he who sows discord among brothers.

20 我兒,要謹守你父親的誡命;不可離棄你母親的法則[law]

20 My son, keep your father's commandment and do not forsake the law of your mother;

21 要常繫在你心上,掛在你項上。

21 Impress them firmly on your heart and tie them about your neck.

22 你行走,它必引導你;你躺臥,它必保守你;你睡醒,它必與你談論。

22 When you walk, let them follow you; let them be with you, keep them that they may keep you; and when you awake, meditate on them.

23 因為誡命是燈,法則[law]是光,訓誨的責備是生命的道,

23 For the commandment is a lamp, and the law is a light, and the reproofs of instruction are the way of life,

24 能保你遠離惡婦,遠離外女奉承的[flattery]舌頭。

24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25 你心中不要戀慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。

25 Do not lust after her beauty in your heart; neither let her snare you with her eyes, nor let her captivate you with her eyelids.

26 因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。

26 For the appearance of a harlot is tempting like a loaf of bread; and the adulteress hunts for the precious life.

27 人若懷裏搋火,衣服豈能不燒呢?

27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28 人若在火炭上走,腳豈能不燙呢?

28 Can one walk upon hot coals, and his feet not be burned?

29 親近鄰居之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罰。

29 So is he who goes in to his neighbor's wife and touches her; he shall not be innocent.

30 賊因飢餓偷竊充飢,人不藐視他,

30 No one wonders at a thief when he is caught stealing, for he steals to satisfy himself when he is hungry;

31 若被找著,他必賠還七倍,必將家中所有的盡都償還。

31 But if he is caught, he shall pay sevenfold; he shall give all the goods of his house.

32 與婦人姦淫[committeth adultery]的,[But]是無知;行這事的,必喪掉性命[soul]

32 But he who commits adultery with a woman lacks understanding, and he destroys his own soul.

33 他必受傷損,必被凌辱;他的羞恥不得塗抹。

33 And he who does it brings dishonor upon himself; and his reproach shall not be wiped out.

34 因為人的嫉恨成了烈怒;所以[therefore]報仇之日[day of]決不留情。

34 For jealousy provokes a man's rage; therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 甚麼贖價,他都不顧;你雖送許多禮物,他也不肯罷休[rest content]

35 He will not regard any ransom; nor will he listen, though you increase the bribe.