提摩太後書

第2章

1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。

2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。

3 為此[therefore],你要忍受[endure]苦難,好像耶穌基督[Jesus Christ]的精兵。

4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。

5 人若在場上比武,非按規矩,[yet]不能得冠冕。

6 勞力的農夫,必須[must be]先得糧食。

7 我所說的話你要思想,這樣凡事主就給你聰明[and the Lord give thee understanding in all things]

8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音;

9 我為這福音像行惡的人一樣[as an evil doer]受苦難,甚至被捆綁[even unto bonds]。然而神的道卻不被捆綁。

10 所以我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

11 這話是可信的,說[It is a faithful saying]:「我們若與基督同死去[be dead],也必與他同活;

12 我們若能受苦[suffer],也必和他一同作王;我們若不認他,他也必不認我們;

13 我們縱然不信[believe not],他仍是可信的;[he]不能背乎自己。」

14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們,不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。

15 你當用功[Study],在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。

16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。

17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,

18 他們偏離了真理[truth],說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

19 然而,神所立的根基堅立[foundation of God standeth sure]住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人。」又說:「凡稱呼基督之名[name of Christ]的人總要離開不義。」

20 但是[But],在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。

21 故此[therefore],人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善[work]

22 [also]要逃避少年的私慾;倒要[but]同那心中純淨[pure inheart]禱告主的人追求公義、信心[faith]、仁愛、平安[peace]

23 唯有那愚拙無學問的辯論,總要遠避[avoid]知道[knowing that]這等事是起爭鬧[strifes]的。

24 然而主的僕人[must]不可爭競;只要溫溫和和的待眾人,善於教導,存心忍耐,

25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神讓他們悔改去明白真理[give them repentance to the acknowledging of the truth]

26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。

2 Timothy

Chapter 2

1 YOU, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 And the things which you have heard from me by many witnesses, these entrust to faithful men, who shall be able to teach others also.

3 Therefore endure hardships, as a good soldier of Jesus Christ.

4 No man can be a soldier, and also entangle himself with the things of this life; if he would please him who has chosen him to be a soldier.

5 And if a man also strive for mastery in contest, he is not crowned except he compete lawfully.

6 The husbandman who labors should be the first to be sustained by the fruits.

7 Perceive these things: and may our LORD give you wisdom in all things.

8 Remember Jesus Christ who rose from the dead; he who was a descendant from David according to my gospel:

9 Because of him I suffer hardship, even to bonds like a malefactor; but the word of God is not restricted.

10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Jesus Christ, with eternal glory.

11 This is a true saying: For if we die with him, we shall also live with him:

12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

13 But if we believe not in him, yet he will still remain faithful; for he cannot deny himself.

14 You should keep these things in remembrance, as a testimony before our LORD, that the faithful should not argue over words in which there is no profit but which are destruction to those who listen to them.

15 Strive to conduct yourself perfectly before God, as a soldier without reproach and one who preaches straightforwardly the word of truth.

16 Shun empty and worthless words, for they only increase the ungodliness of those who argue over them.

17 And their word will be like a canker eating in many: such are Hy-me-nµ'us, and Phile'tus,

18 Who have strayed from the truth, saying that the resurrection of the dead is already passed, thus destroying the faith of some.

19 Nevertheless the foundation of God stands firm, having this seal, The LORD knows those who are his, and he will save from iniquity every one who calls upon the name of the LORD.

20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; some for formal use on occasions of honor and others for service.

21 If therefore a man purifies himself from these things, he will become like a vessel pure for honor, worthy of the master's use, and ready for every good work.

22 Keep away from all the lusts of youth: and follow after righteousness, faith, love, peace, with those who call on our LORD with a pure heart.

23 Keep away from foolish disputes which do not educate, you know they cause strife.

24 A servant of our LORD must not quarrel; but be gentle to all men, apt at teaching and patient,

25 So that he may discipline gently those who argue against him; and perhaps God will grant them repentance and they will know the truth:

26 And come to themselves, and be saved from the trap of Satan, by whom they have been trapped to his will.

提摩太後書

第2章

2 Timothy

Chapter 2

1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。

1 YOU, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。

2 And the things which you have heard from me by many witnesses, these entrust to faithful men, who shall be able to teach others also.

3 為此[therefore],你要忍受[endure]苦難,好像耶穌基督[Jesus Christ]的精兵。

3 Therefore endure hardships, as a good soldier of Jesus Christ.

4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。

4 No man can be a soldier, and also entangle himself with the things of this life; if he would please him who has chosen him to be a soldier.

5 人若在場上比武,非按規矩,[yet]不能得冠冕。

5 And if a man also strive for mastery in contest, he is not crowned except he compete lawfully.

6 勞力的農夫,必須[must be]先得糧食。

6 The husbandman who labors should be the first to be sustained by the fruits.

7 我所說的話你要思想,這樣凡事主就給你聰明[and the Lord give thee understanding in all things]

7 Perceive these things: and may our LORD give you wisdom in all things.

8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音;

8 Remember Jesus Christ who rose from the dead; he who was a descendant from David according to my gospel:

9 我為這福音像行惡的人一樣[as an evil doer]受苦難,甚至被捆綁[even unto bonds]。然而神的道卻不被捆綁。

9 Because of him I suffer hardship, even to bonds like a malefactor; but the word of God is not restricted.

10 所以我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Jesus Christ, with eternal glory.

11 這話是可信的,說[It is a faithful saying]:「我們若與基督同死去[be dead],也必與他同活;

11 This is a true saying: For if we die with him, we shall also live with him:

12 我們若能受苦[suffer],也必和他一同作王;我們若不認他,他也必不認我們;

12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

13 我們縱然不信[believe not],他仍是可信的;[he]不能背乎自己。」

13 But if we believe not in him, yet he will still remain faithful; for he cannot deny himself.

14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們,不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。

14 You should keep these things in remembrance, as a testimony before our LORD, that the faithful should not argue over words in which there is no profit but which are destruction to those who listen to them.

15 你當用功[Study],在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。

15 Strive to conduct yourself perfectly before God, as a soldier without reproach and one who preaches straightforwardly the word of truth.

16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。

16 Shun empty and worthless words, for they only increase the ungodliness of those who argue over them.

17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,

17 And their word will be like a canker eating in many: such are Hy-me-nµ'us, and Phile'tus,

18 他們偏離了真理[truth],說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

18 Who have strayed from the truth, saying that the resurrection of the dead is already passed, thus destroying the faith of some.

19 然而,神所立的根基堅立[foundation of God standeth sure]住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人。」又說:「凡稱呼基督之名[name of Christ]的人總要離開不義。」

19 Nevertheless the foundation of God stands firm, having this seal, The LORD knows those who are his, and he will save from iniquity every one who calls upon the name of the LORD.

20 但是[But],在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。

20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; some for formal use on occasions of honor and others for service.

21 故此[therefore],人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善[work]

21 If therefore a man purifies himself from these things, he will become like a vessel pure for honor, worthy of the master's use, and ready for every good work.

22 [also]要逃避少年的私慾;倒要[but]同那心中純淨[pure inheart]禱告主的人追求公義、信心[faith]、仁愛、平安[peace]

22 Keep away from all the lusts of youth: and follow after righteousness, faith, love, peace, with those who call on our LORD with a pure heart.

23 唯有那愚拙無學問的辯論,總要遠避[avoid]知道[knowing that]這等事是起爭鬧[strifes]的。

23 Keep away from foolish disputes which do not educate, you know they cause strife.

24 然而主的僕人[must]不可爭競;只要溫溫和和的待眾人,善於教導,存心忍耐,

24 A servant of our LORD must not quarrel; but be gentle to all men, apt at teaching and patient,

25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神讓他們悔改去明白真理[give them repentance to the acknowledging of the truth]

25 So that he may discipline gently those who argue against him; and perhaps God will grant them repentance and they will know the truth:

26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。

26 And come to themselves, and be saved from the trap of Satan, by whom they have been trapped to his will.