希伯來書第3章 |
1 |
2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。 |
3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮; |
4 因為房屋都必有人建造,但建造一切 |
5 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。 |
6 但基督為兒子,治理他自己 |
7 |
8 就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。 |
9 在那裏,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。 |
10 所以,我為那世代的人憂愁 |
11 我就在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」) |
12 |
13 總要趁著還有叫作今日的時候 |
14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。 |
15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」 |
16 |
17 神四十年之久,為誰憂愁 |
18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢;豈不是向那些不信從的人嗎? |
19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。 |
HebrewsChapter 3 |
1 FROM henceforth, O my holy brethren, called by a call from heaven, look to this Apostle and High Priest of our faith, Jesus Christ: |
2 Who was faithful to him who appointed him, as also Moses was faithful to all his house. |
3 The glory of Jesus is much greater than that of Moses, just as the honor of the builder of the house is greater than the house. |
4 For every house is built by some man; but he who builds all things is God. |
5 And Moses, as a servant, was faithful to all his house, and was a testimony of those things which were to be spoken after; |
6 But Christ, as a son, over his own house, whose house we are, if to the end we hold fast with confidence to the glory of his hope. |
7 Therefore, as the Holy Spirit said, Today if you will hear his voice, |
8 Harden not your hearts to provoke him, as the murmurers did in the day of temptation in the wilderness: |
9 Your fathers tempted me even though they examined and saw my works forty years. |
10 Therefore I was not pleased with that generation, and said, These are a people whose hearts have been misled and they have not known my ways. |
11 So I swore in my anger, They shall not enter into my rest. |
12 Take heed therefore, my brethren, lest perhaps there is a man among you who has an evil heart and is not a believer, and you will be cut off from the living God. |
13 But search your hearts daily, until the day which is called, The day; to the end that no man among you be hardened through the deceitfulness of sin. |
14 For we are made partakers of Christ, if from the beginning to the very end we hold steadfast to this true covenant, |
15 As it is said, Today, if you hear even the echoes of his voice, do not harden your hearts to anger him. |
16 Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them? |
17 But with whom was he displeased for forty years? Was it not especially with those who had sinned and whose bones lay in the wilderness? |
18 And against whom did he swear that they should not enter into his rest, except against those who did not listen? |
19 So we see that they could not enter in because they did not believe. |
希伯來書第3章 |
HebrewsChapter 3 |
1 |
1 FROM henceforth, O my holy brethren, called by a call from heaven, look to this Apostle and High Priest of our faith, Jesus Christ: |
2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。 |
2 Who was faithful to him who appointed him, as also Moses was faithful to all his house. |
3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮; |
3 The glory of Jesus is much greater than that of Moses, just as the honor of the builder of the house is greater than the house. |
4 因為房屋都必有人建造,但建造一切 |
4 For every house is built by some man; but he who builds all things is God. |
5 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。 |
5 And Moses, as a servant, was faithful to all his house, and was a testimony of those things which were to be spoken after; |
6 但基督為兒子,治理他自己 |
6 But Christ, as a son, over his own house, whose house we are, if to the end we hold fast with confidence to the glory of his hope. |
7 |
7 Therefore, as the Holy Spirit said, Today if you will hear his voice, |
8 就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。 |
8 Harden not your hearts to provoke him, as the murmurers did in the day of temptation in the wilderness: |
9 在那裏,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。 |
9 Your fathers tempted me even though they examined and saw my works forty years. |
10 所以,我為那世代的人憂愁 |
10 Therefore I was not pleased with that generation, and said, These are a people whose hearts have been misled and they have not known my ways. |
11 我就在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」) |
11 So I swore in my anger, They shall not enter into my rest. |
12 |
12 Take heed therefore, my brethren, lest perhaps there is a man among you who has an evil heart and is not a believer, and you will be cut off from the living God. |
13 總要趁著還有叫作今日的時候 |
13 But search your hearts daily, until the day which is called, The day; to the end that no man among you be hardened through the deceitfulness of sin. |
14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。 |
14 For we are made partakers of Christ, if from the beginning to the very end we hold steadfast to this true covenant, |
15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」 |
15 As it is said, Today, if you hear even the echoes of his voice, do not harden your hearts to anger him. |
16 |
16 Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them? |
17 神四十年之久,為誰憂愁 |
17 But with whom was he displeased for forty years? Was it not especially with those who had sinned and whose bones lay in the wilderness? |
18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢;豈不是向那些不信從的人嗎? |
18 And against whom did he swear that they should not enter into his rest, except against those who did not listen? |
19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。 |
19 So we see that they could not enter in because they did not believe. |