希伯來書

第3章

1 同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想,我們所宣認[profession]使徒[Apostle],為大祭司的基督[Christ]耶穌。

2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。

3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;

4 因為房屋都必有人建造,但建造一切[all things]的就是神。

5 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。

6 但基督為兒子,治理他自己[his own]的家。我們若將可喜樂的[rejoicing]盼望和信心[confidence],堅持到底,便是他的家了。

7 (聖靈有話說:「你們今日若聽他的話,

8 就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。

9 在那裏,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。

10 所以,我為那世代的人憂愁[I was grieved with that generation],說:『他們心裏常常迷糊,竟不曉得我的作為。』

11 我就在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」)

12 弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存著不信的惡心,把永生神離棄了。

13 總要趁著還有叫作今日的時候[while it is called To day],天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。

14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。

15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」

16 那時,有好些人聽見他話惹他發怒[For some, when they had heard, did provoke]只是[howbeit]跟著摩西從埃及出來的眾人不都是如此[not all]

17 神四十年之久,為誰憂愁[whom was he grieved]呢?豈不是那些犯罪、屍首倒在曠野的人嗎?

18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢;豈不是向那些不信從的人嗎?

19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。

Hebrews

Chapter 3

1 FROM henceforth, O my holy brethren, called by a call from heaven, look to this Apostle and High Priest of our faith, Jesus Christ:

2 Who was faithful to him who appointed him, as also Moses was faithful to all his house.

3 The glory of Jesus is much greater than that of Moses, just as the honor of the builder of the house is greater than the house.

4 For every house is built by some man; but he who builds all things is God.

5 And Moses, as a servant, was faithful to all his house, and was a testimony of those things which were to be spoken after;

6 But Christ, as a son, over his own house, whose house we are, if to the end we hold fast with confidence to the glory of his hope.

7 Therefore, as the Holy Spirit said, Today if you will hear his voice,

8 Harden not your hearts to provoke him, as the murmurers did in the day of temptation in the wilderness:

9 Your fathers tempted me even though they examined and saw my works forty years.

10 Therefore I was not pleased with that generation, and said, These are a people whose hearts have been misled and they have not known my ways.

11 So I swore in my anger, They shall not enter into my rest.

12 Take heed therefore, my brethren, lest perhaps there is a man among you who has an evil heart and is not a believer, and you will be cut off from the living God.

13 But search your hearts daily, until the day which is called, The day; to the end that no man among you be hardened through the deceitfulness of sin.

14 For we are made partakers of Christ, if from the beginning to the very end we hold steadfast to this true covenant,

15 As it is said, Today, if you hear even the echoes of his voice, do not harden your hearts to anger him.

16 Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them?

17 But with whom was he displeased for forty years? Was it not especially with those who had sinned and whose bones lay in the wilderness?

18 And against whom did he swear that they should not enter into his rest, except against those who did not listen?

19 So we see that they could not enter in because they did not believe.

希伯來書

第3章

Hebrews

Chapter 3

1 同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想,我們所宣認[profession]使徒[Apostle],為大祭司的基督[Christ]耶穌。

1 FROM henceforth, O my holy brethren, called by a call from heaven, look to this Apostle and High Priest of our faith, Jesus Christ:

2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。

2 Who was faithful to him who appointed him, as also Moses was faithful to all his house.

3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;

3 The glory of Jesus is much greater than that of Moses, just as the honor of the builder of the house is greater than the house.

4 因為房屋都必有人建造,但建造一切[all things]的就是神。

4 For every house is built by some man; but he who builds all things is God.

5 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。

5 And Moses, as a servant, was faithful to all his house, and was a testimony of those things which were to be spoken after;

6 但基督為兒子,治理他自己[his own]的家。我們若將可喜樂的[rejoicing]盼望和信心[confidence],堅持到底,便是他的家了。

6 But Christ, as a son, over his own house, whose house we are, if to the end we hold fast with confidence to the glory of his hope.

7 (聖靈有話說:「你們今日若聽他的話,

7 Therefore, as the Holy Spirit said, Today if you will hear his voice,

8 就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。

8 Harden not your hearts to provoke him, as the murmurers did in the day of temptation in the wilderness:

9 在那裏,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。

9 Your fathers tempted me even though they examined and saw my works forty years.

10 所以,我為那世代的人憂愁[I was grieved with that generation],說:『他們心裏常常迷糊,竟不曉得我的作為。』

10 Therefore I was not pleased with that generation, and said, These are a people whose hearts have been misled and they have not known my ways.

11 我就在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」)

11 So I swore in my anger, They shall not enter into my rest.

12 弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存著不信的惡心,把永生神離棄了。

12 Take heed therefore, my brethren, lest perhaps there is a man among you who has an evil heart and is not a believer, and you will be cut off from the living God.

13 總要趁著還有叫作今日的時候[while it is called To day],天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。

13 But search your hearts daily, until the day which is called, The day; to the end that no man among you be hardened through the deceitfulness of sin.

14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。

14 For we are made partakers of Christ, if from the beginning to the very end we hold steadfast to this true covenant,

15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」

15 As it is said, Today, if you hear even the echoes of his voice, do not harden your hearts to anger him.

16 那時,有好些人聽見他話惹他發怒[For some, when they had heard, did provoke]只是[howbeit]跟著摩西從埃及出來的眾人不都是如此[not all]

16 Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them?

17 神四十年之久,為誰憂愁[whom was he grieved]呢?豈不是那些犯罪、屍首倒在曠野的人嗎?

17 But with whom was he displeased for forty years? Was it not especially with those who had sinned and whose bones lay in the wilderness?

18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢;豈不是向那些不信從的人嗎?

18 And against whom did he swear that they should not enter into his rest, except against those who did not listen?

19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。

19 So we see that they could not enter in because they did not believe.