約書亞記

第23章

1 此後[after that],耶和華使以色列得享休息[given rest unto Israel],不與四圍的一切仇敵爭戰,已經許久[long time],約書亞年紀[that]老邁了。

2 約書亞[Joshua]把以色列眾人的長老、族長、審判官,並官長都召了來,對他們說:「我年紀已經老邁。

3 耶和華─你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華─你們的神。

4 看哪[Behold],我所剪除和所剩下的各國,從約旦河起到西面的[westward]大海,我已經按籤[by lot]分給你們各支派為業。

5 耶和華─你們的神必將他們從你們[sight]前趕出去,使他們離開你們,你們就必得他們的地為業,正如耶和華─你們的神所應許的。

6 所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。

7 不可與你們中間所剩下的這些國民混雜[come]。他們的眾神,你們不可提他的名,不可指著他起誓,也不可事奉、叩拜;

8 只要照著你們到今日所行的,專靠耶和華─你們的神。

9 因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出;直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。

10 你們一人必追趕千人,因耶和華─你們的神照他所應許的,為你們爭戰。

11 你們要分外謹慎,愛耶和華─你們的神。

12 你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來,

13 你們要確實知道,耶和華─你們的神必不再將他們從你們眼前趕出;他們卻要成為你們的網羅、機檻、肋上的鞭、眼中的刺,直到你們在耶和華─你們神所賜的這美地上滅亡。

14 「我今日[this day]要走世人必走的路。你們是一心一意的知道,耶和華─你們神所應許賜福與你們的話沒有一句落空;都應驗在你們身上了。

15 耶和華─你們神所應許的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從耶和華─你們神所賜的這美地上除滅。

16 你們若違背耶和華─你們神吩咐你們所守的約,去事奉眾別神,叩拜他,耶和華的怒氣必向你們發作,使你們在他所賜的美地上速速滅亡。」

Joshua

Chapter 23

1 AND it came to pass after a long time, when the LORD had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, and well advanced in years.

2 And Joshua summoned all Israel, their elders, their heads, their judges, and their scribes, and said to them, I am old and well advanced in years;

3 And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations, which he destroyed from before you; for it is the LORD your God who has fought for you.

4 Behold, I have not divided to you the land of these nations that remain, in the inheritance of your tribes; but from the Jordan, all the nations that I have destroyed, even to the Great Sea westward, have I divided among you.

5 The LORD your God will defeat them, and destroy them from before you; and you shall possess their land, as the LORD your God has promised you.

6 Only be strong to keep and do all that is written in the book of the law of Moses, the servant of God, and not turn aside from it, neither to the right hand nor to the left;

7 And you shall not mix with these nations that remain among you; neither make mention of the names of their gods, nor swear by them, neither serve them, nor worship them;

8 But cleave to the LORD your God, as you have done even to this day.

9 For the LORD has destroyed from before you great and strong nations; and no man has been able to stand against you to this day.

10 One man of you shall chase a thousand; for the LORD your God is with you, he it is who fights for you, as he has promised you.

11 Take good heed therefore to yourselves, to revere the LORD your God.

12 For if you ever turn back and join the remnant of these nations that remain among you and make marriages with them and mix with them and they with you;

13 Then know for sure that the LORD your God will no more destroy these nations from before you; but they shall be snares and traps to you, and spears in your sides and fishhooks in your eyes, until you perish from off this good land which the LORD your God has given you.

14 And as for me, I am now going the way of all the earth; and you know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good promises which the LORD your God spoke concerning you; all have come to pass to you, and not one thing has failed.

15 Therefore, just as all the good things have come upon you which the LORD your God promised, so shall come upon you all the curses, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you;

16 If you should transgress against the covenant of the LORD your God and against the commandments which he commanded you, and go and serve other gods and worship them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land which he has given you.

約書亞記

第23章

Joshua

Chapter 23

1 此後[after that],耶和華使以色列得享休息[given rest unto Israel],不與四圍的一切仇敵爭戰,已經許久[long time],約書亞年紀[that]老邁了。

1 AND it came to pass after a long time, when the LORD had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, and well advanced in years.

2 約書亞[Joshua]把以色列眾人的長老、族長、審判官,並官長都召了來,對他們說:「我年紀已經老邁。

2 And Joshua summoned all Israel, their elders, their heads, their judges, and their scribes, and said to them, I am old and well advanced in years;

3 耶和華─你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華─你們的神。

3 And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations, which he destroyed from before you; for it is the LORD your God who has fought for you.

4 看哪[Behold],我所剪除和所剩下的各國,從約旦河起到西面的[westward]大海,我已經按籤[by lot]分給你們各支派為業。

4 Behold, I have not divided to you the land of these nations that remain, in the inheritance of your tribes; but from the Jordan, all the nations that I have destroyed, even to the Great Sea westward, have I divided among you.

5 耶和華─你們的神必將他們從你們[sight]前趕出去,使他們離開你們,你們就必得他們的地為業,正如耶和華─你們的神所應許的。

5 The LORD your God will defeat them, and destroy them from before you; and you shall possess their land, as the LORD your God has promised you.

6 所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。

6 Only be strong to keep and do all that is written in the book of the law of Moses, the servant of God, and not turn aside from it, neither to the right hand nor to the left;

7 不可與你們中間所剩下的這些國民混雜[come]。他們的眾神,你們不可提他的名,不可指著他起誓,也不可事奉、叩拜;

7 And you shall not mix with these nations that remain among you; neither make mention of the names of their gods, nor swear by them, neither serve them, nor worship them;

8 只要照著你們到今日所行的,專靠耶和華─你們的神。

8 But cleave to the LORD your God, as you have done even to this day.

9 因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出;直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。

9 For the LORD has destroyed from before you great and strong nations; and no man has been able to stand against you to this day.

10 你們一人必追趕千人,因耶和華─你們的神照他所應許的,為你們爭戰。

10 One man of you shall chase a thousand; for the LORD your God is with you, he it is who fights for you, as he has promised you.

11 你們要分外謹慎,愛耶和華─你們的神。

11 Take good heed therefore to yourselves, to revere the LORD your God.

12 你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來,

12 For if you ever turn back and join the remnant of these nations that remain among you and make marriages with them and mix with them and they with you;

13 你們要確實知道,耶和華─你們的神必不再將他們從你們眼前趕出;他們卻要成為你們的網羅、機檻、肋上的鞭、眼中的刺,直到你們在耶和華─你們神所賜的這美地上滅亡。

13 Then know for sure that the LORD your God will no more destroy these nations from before you; but they shall be snares and traps to you, and spears in your sides and fishhooks in your eyes, until you perish from off this good land which the LORD your God has given you.

14 「我今日[this day]要走世人必走的路。你們是一心一意的知道,耶和華─你們神所應許賜福與你們的話沒有一句落空;都應驗在你們身上了。

14 And as for me, I am now going the way of all the earth; and you know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good promises which the LORD your God spoke concerning you; all have come to pass to you, and not one thing has failed.

15 耶和華─你們神所應許的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從耶和華─你們神所賜的這美地上除滅。

15 Therefore, just as all the good things have come upon you which the LORD your God promised, so shall come upon you all the curses, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you;

16 你們若違背耶和華─你們神吩咐你們所守的約,去事奉眾別神,叩拜他,耶和華的怒氣必向你們發作,使你們在他所賜的美地上速速滅亡。」

16 If you should transgress against the covenant of the LORD your God and against the commandments which he commanded you, and go and serve other gods and worship them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land which he has given you.