尼希米記第10章 |
1 |
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、 |
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、 |
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、 |
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、 |
6 但以理、近頓、巴錄、 |
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、 |
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅; |
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾; |
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、 |
11 米迦、利合、哈沙比雅、 |
12 撒刻、示利比、示巴尼、 |
13 荷第雅、巴尼、比尼努; |
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈.摩押、以攔、薩土、巴尼、 |
15 布尼、押甲、比拜、 |
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、 |
17 亞特、希西家、押朔、 |
18 荷第雅、哈順、比賽、 |
19 哈拉、亞拿突、尼拜、 |
20 抹比押、米書蘭、希悉、 |
21 米示薩別、撒督、押杜亞、 |
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、 |
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、 |
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、 |
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、 |
26 亞希雅、哈難、亞難、 |
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。 |
28 |
29 都隨從他們貴胄的弟兄,發咒起誓,必遵行神的 |
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。 |
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。 |
32 |
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列 |
34 我們的祭司、利未人,和百姓都擲籤 |
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。 |
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛群 |
37 並將初熟之麥子所磨的麵和供物 |
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裏,收在庫房中。 |
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為供物 |
NehemiahChapter 10 |
1 NOW those who took an oath and sealed it were: Nehemiah, the elder, the son of Hananiah, the high priest, and Zerahiah, |
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah, |
3 Pashur, Amariah, Malchijah, Shepatiah, |
4 Hattush, Shecaniah, Malluch, |
5 Shakum, Azmoth, Ebariah, |
6 Daniel, Gebiton, Baruch, |
7 Meshullam, Abijah, Benjamin, |
8 Maasiah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests. |
9 And the Levites: Joshua the son of Azaniah, Bani, Mabnai, Hadar, and Kadmiah; |
10 And their brethren: Shecaniah, Urijah, Kelatiah, Pelatiah, Hanan, |
11 Micha, Rehob, Hashabiah, |
12 Zaccur, Sherebiah, Shecaniah, |
13 Hodijah, the son of Bani. |
14 The chiefs of the people: Parosh, Shalit-moab, Elam, the Zetites. |
15 The sons of Azgar, the sons of Adonijah, |
16 Bigvai and Adon, |
17 Ater, Hezekiah, Azzur, |
18 Urijah, Hashum, Bezai, |
19 Hoziph, Anathoth, Nebai, |
20 Mephgnish, Meshallum, Aziphi, |
21 Meshezapael, Zadok, Jehoiadah, |
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah, |
23 Hoshea, Hananiah, Joshua, |
24 Hallosh, Pileha, Shobek, |
25 Arhum, Hoshabiah, Maasiah, |
26 And Ahijah, Hanan, Anan, |
27 Malluch, Haram, Baanah. |
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the servants, and all those who had separated themselves from the people of the lands to return to the law of the LORD, both they and their wives, their sons and their daughters and every one having knowledge and understanding. |
29 Strengthened their brethren, their neighbors, taking oaths and making a covenant to walk in the LORD'S law which he gave by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our LORD and his judgments and his statutes; |
30 And that we would not give our daughters to the people of the land nor take their daughters for our sons; |
31 And if the people of the land should bring wares or provisions on the sabbath day to sell, we would not buy it of them, and whosoever should engage his animal in service on the sabbath day, he would not receive hire, nor should he carry a burden on the sabbath day because it is holy; and in the seventh year we would forego all debts due to us. |
32 We also confirmed upon ourselves the ordinances, to give the third part of a shekel on the sabbath for the work of the house of our God; |
33 For the shewbread and for the continual meal offering and for the continual burnt offering of the sabbaths, the new moons, the feasts, and the holy things, and. for the sin offerings to make an atonement for Israel and for all the work of the house of our God. |
34 And they cast lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of the LORD our God, as it is written in the book of law; |
35 And to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of the trees, year by year, to the house of the LORD; |
36 Also the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law of the LORD, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God; |
37 And to give the first fruits of our dough, our threshing floors, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests who minister before our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might take the tithes from all the country towns. |
38 And the priest the son of Aaron shall be included with the Levites in the distribution of their tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the storehouses, into the treasure house. |
39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the offerings of the grain, of the wine, and the oil to the storehouses where are the vessels of the sanctuary, and the priests, the Levites, the porters, and the guards shall not forsake the house of our God. |
尼希米記第10章 |
NehemiahChapter 10 |
1 |
1 NOW those who took an oath and sealed it were: Nehemiah, the elder, the son of Hananiah, the high priest, and Zerahiah, |
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、 |
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah, |
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、 |
3 Pashur, Amariah, Malchijah, Shepatiah, |
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、 |
4 Hattush, Shecaniah, Malluch, |
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、 |
5 Shakum, Azmoth, Ebariah, |
6 但以理、近頓、巴錄、 |
6 Daniel, Gebiton, Baruch, |
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、 |
7 Meshullam, Abijah, Benjamin, |
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅; |
8 Maasiah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests. |
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾; |
9 And the Levites: Joshua the son of Azaniah, Bani, Mabnai, Hadar, and Kadmiah; |
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、 |
10 And their brethren: Shecaniah, Urijah, Kelatiah, Pelatiah, Hanan, |
11 米迦、利合、哈沙比雅、 |
11 Micha, Rehob, Hashabiah, |
12 撒刻、示利比、示巴尼、 |
12 Zaccur, Sherebiah, Shecaniah, |
13 荷第雅、巴尼、比尼努; |
13 Hodijah, the son of Bani. |
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈.摩押、以攔、薩土、巴尼、 |
14 The chiefs of the people: Parosh, Shalit-moab, Elam, the Zetites. |
15 布尼、押甲、比拜、 |
15 The sons of Azgar, the sons of Adonijah, |
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、 |
16 Bigvai and Adon, |
17 亞特、希西家、押朔、 |
17 Ater, Hezekiah, Azzur, |
18 荷第雅、哈順、比賽、 |
18 Urijah, Hashum, Bezai, |
19 哈拉、亞拿突、尼拜、 |
19 Hoziph, Anathoth, Nebai, |
20 抹比押、米書蘭、希悉、 |
20 Mephgnish, Meshallum, Aziphi, |
21 米示薩別、撒督、押杜亞、 |
21 Meshezapael, Zadok, Jehoiadah, |
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、 |
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah, |
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、 |
23 Hoshea, Hananiah, Joshua, |
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、 |
24 Hallosh, Pileha, Shobek, |
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、 |
25 Arhum, Hoshabiah, Maasiah, |
26 亞希雅、哈難、亞難、 |
26 And Ahijah, Hanan, Anan, |
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。 |
27 Malluch, Haram, Baanah. |
28 |
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the servants, and all those who had separated themselves from the people of the lands to return to the law of the LORD, both they and their wives, their sons and their daughters and every one having knowledge and understanding. |
29 都隨從他們貴胄的弟兄,發咒起誓,必遵行神的 |
29 Strengthened their brethren, their neighbors, taking oaths and making a covenant to walk in the LORD'S law which he gave by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our LORD and his judgments and his statutes; |
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。 |
30 And that we would not give our daughters to the people of the land nor take their daughters for our sons; |
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。 |
31 And if the people of the land should bring wares or provisions on the sabbath day to sell, we would not buy it of them, and whosoever should engage his animal in service on the sabbath day, he would not receive hire, nor should he carry a burden on the sabbath day because it is holy; and in the seventh year we would forego all debts due to us. |
32 |
32 We also confirmed upon ourselves the ordinances, to give the third part of a shekel on the sabbath for the work of the house of our God; |
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列 |
33 For the shewbread and for the continual meal offering and for the continual burnt offering of the sabbaths, the new moons, the feasts, and the holy things, and. for the sin offerings to make an atonement for Israel and for all the work of the house of our God. |
34 我們的祭司、利未人,和百姓都擲籤 |
34 And they cast lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of the LORD our God, as it is written in the book of law; |
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。 |
35 And to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of the trees, year by year, to the house of the LORD; |
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛群 |
36 Also the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law of the LORD, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God; |
37 並將初熟之麥子所磨的麵和供物 |
37 And to give the first fruits of our dough, our threshing floors, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests who minister before our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might take the tithes from all the country towns. |
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裏,收在庫房中。 |
38 And the priest the son of Aaron shall be included with the Levites in the distribution of their tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the storehouses, into the treasure house. |
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為供物 |
39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the offerings of the grain, of the wine, and the oil to the storehouses where are the vessels of the sanctuary, and the priests, the Levites, the porters, and the guards shall not forsake the house of our God. |