| 尼希米記第7章 | 
| 1  | 
| 2 我就派我的兄弟 | 
| 3 我對 | 
| 4 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。 | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。 | 
| 8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名; | 
| 9 示法提雅的子孫三百七十二名; | 
| 10 亞拉的子孫六百五十二名; | 
| 11 巴哈.摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名; | 
| 12 以攔的子孫一千二百五十四名; | 
| 13 薩土的子孫八百四十五名; | 
| 14 薩改的子孫七百六十名; | 
| 15 賓內的子孫六百四十八名; | 
| 16 比拜的子孫六百二十八名; | 
| 17 押甲的子孫二千三百二十二名; | 
| 18 亞多尼干的子孫六百六十七名; | 
| 19 比革瓦伊的子孫二千零六十七名; | 
| 20 亞丁的子孫六百五十五名; | 
| 21 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名; | 
| 22 哈順的子孫三百二十八名; | 
| 23 比賽的子孫三百二十四名; | 
| 24 哈拉的子孫一百一十二名; | 
| 25 基遍人九十五名; | 
| 26 伯.利恆人和尼陀法人共一百八十八名; | 
| 27 亞拿突人一百二十八名; | 
| 28 伯.亞斯瑪弗人四十二名; | 
| 29 基列.耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名; | 
| 30 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名; | 
| 31 默瑪人一百二十二名; | 
| 32 伯.特利人和艾人共一百二十三名; | 
| 33 別的尼波人五十二名; | 
| 34 別的以攔子孫一千二百五十四名; | 
| 35 哈琳的子孫三百二十名; | 
| 36 耶利哥人三百四十五名; | 
| 37 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名; | 
| 38 西拿人三千九百三十名。 | 
| 39  | 
| 40 音麥的子孫一千零五十二名; | 
| 41 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名; | 
| 42 哈琳的子孫一千零一十七名。 | 
| 43  | 
| 44 歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。 | 
| 45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。 | 
| 46  | 
| 47 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、 | 
| 48 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、 | 
| 49 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、 | 
| 50 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、 | 
| 51 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、 | 
| 52 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、 | 
| 53 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、 | 
| 54 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、 | 
| 55 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、 | 
| 56 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。 | 
| 57  | 
| 58 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、 | 
| 59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。 | 
| 60  | 
| 61  | 
| 62 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。 | 
| 63 祭司中,哈巴雅的子孫、哥斯 | 
| 64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。 | 
| 65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」 | 
| 66  | 
| 67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。 | 
| 68 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹, | 
| 69 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。 | 
| 70  | 
| 71 又有族長捐入工程庫的金子二萬打蘭 | 
| 72 其餘百姓所捐的金子二萬打蘭 | 
| 73  | 
| НеемияГлава 7 | 
| 1  | 
| 2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Всевышнего больше многих. | 
| 3 Я сказал им:  | 
| 4  | 
| 5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там: | 
| 6 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор, . царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, | 
| 7 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной). | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52  | 
| 53  | 
| 54  | 
| 55  | 
| 56  | 
| 57  | 
| 58  | 
| 59  | 
| 60  | 
| 61 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: | 
| 62  | 
| 63  | 
| 64 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. | 
| 65 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. . | 
| 66 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, | 
| 67 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц. | 
| 68 У них было 736 лошадей, 245 мулов, | 
| 69 435 верблюдов и 6 720 ослов. | 
| 70  | 
| 71 Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра. | 
| 72 Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей. | 
| 73 Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах. | 
| 尼希米記第7章 | НеемияГлава 7 | 
| 1  | 1  | 
| 2 我就派我的兄弟 | 2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Всевышнего больше многих. | 
| 3 我對 | 3 Я сказал им:  | 
| 4 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。 | 4  | 
| 5  | 5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там: | 
| 6  | 6 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор, . царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, | 
| 7 他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。 | 7 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной). | 
| 8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名; | 8  | 
| 9 示法提雅的子孫三百七十二名; | 9  | 
| 10 亞拉的子孫六百五十二名; | 10  | 
| 11 巴哈.摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名; | 11  | 
| 12 以攔的子孫一千二百五十四名; | 12  | 
| 13 薩土的子孫八百四十五名; | 13  | 
| 14 薩改的子孫七百六十名; | 14  | 
| 15 賓內的子孫六百四十八名; | 15  | 
| 16 比拜的子孫六百二十八名; | 16  | 
| 17 押甲的子孫二千三百二十二名; | 17  | 
| 18 亞多尼干的子孫六百六十七名; | 18  | 
| 19 比革瓦伊的子孫二千零六十七名; | 19  | 
| 20 亞丁的子孫六百五十五名; | 20  | 
| 21 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名; | 21  | 
| 22 哈順的子孫三百二十八名; | 22  | 
| 23 比賽的子孫三百二十四名; | 23  | 
| 24 哈拉的子孫一百一十二名; | 24  | 
| 25 基遍人九十五名; | 25  | 
| 26 伯.利恆人和尼陀法人共一百八十八名; | 26  | 
| 27 亞拿突人一百二十八名; | 27  | 
| 28 伯.亞斯瑪弗人四十二名; | 28  | 
| 29 基列.耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名; | 29  | 
| 30 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名; | 30  | 
| 31 默瑪人一百二十二名; | 31  | 
| 32 伯.特利人和艾人共一百二十三名; | 32  | 
| 33 別的尼波人五十二名; | 33  | 
| 34 別的以攔子孫一千二百五十四名; | 34  | 
| 35 哈琳的子孫三百二十名; | 35  | 
| 36 耶利哥人三百四十五名; | 36  | 
| 37 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名; | 37  | 
| 38 西拿人三千九百三十名。 | 38  | 
| 39  | 39  | 
| 40 音麥的子孫一千零五十二名; | 40  | 
| 41 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名; | 41  | 
| 42 哈琳的子孫一千零一十七名。 | 42  | 
| 43  | 43  | 
| 44 歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。 | 44  | 
| 45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。 | 45  | 
| 46  | 46  | 
| 47 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、 | 47  | 
| 48 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、 | 48  | 
| 49 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、 | 49  | 
| 50 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、 | 50  | 
| 51 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、 | 51  | 
| 52 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、 | 52  | 
| 53 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、 | 53  | 
| 54 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、 | 54  | 
| 55 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、 | 55  | 
| 56 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。 | 56  | 
| 57  | 57  | 
| 58 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、 | 58  | 
| 59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。 | 59  | 
| 60  | 60  | 
| 61  | 61 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: | 
| 62 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。 | 62  | 
| 63 祭司中,哈巴雅的子孫、哥斯 | 63  | 
| 64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。 | 64 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. | 
| 65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」 | 65 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. . | 
| 66  | 66 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, | 
| 67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。 | 67 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц. | 
| 68 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹, | 68 У них было 736 лошадей, 245 мулов, | 
| 69 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。 | 69 435 верблюдов и 6 720 ослов. | 
| 70  | 70  | 
| 71 又有族長捐入工程庫的金子二萬打蘭 | 71 Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра. | 
| 72 其餘百姓所捐的金子二萬打蘭 | 72 Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей. | 
| 73  | 73 Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах. |