撒迦利亞書

第7章

1 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞;

2 那時他們[they]已經打發沙利亞和利堅.米勒,並跟從他們的人,往神的殿[unto the house of God]在耶和華面前祈禱[pray before the LORD]

3 並問大軍之耶和華殿中的祭司和先知說:「我歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行嗎?」

4 大軍之耶和華的話就臨到我說:

5 「你要宣告國內的眾民和祭司,說:『你們[those]七十年,在五月、七月禁食悲哀,豈是絲毫向我禁食嗎?

6 那時[did],你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?

7 當耶路撒冷和四圍的城邑有居民,正興盛,南地和平原[and the plain]有人居住的時候,耶和華藉從前的先知所宣告的話,你們不當聽嗎?』」

8 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:

9大軍之耶和華如此說[Thus speaketh the LORD of hosts]:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫待自己兄弟[to his brother]

10 不可欺壓寡婦、無父的[fatherless]作客旅的[stranger],和貧窮人;你們[you]誰都不可心裏謀害他的兄弟[his brother]。』」

11 他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽。

12 他們[they]使心硬如金鋼石,免得他們聽從[lest they should hear]律法和大軍之耶和華用靈藉從前的先知所說的話;故此,大軍之耶和華大發烈怒。

13 所以[Therefore],大軍之耶和華說:「我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽。

14 我卻以旋風吹散了他們[But I scattered them with a whirlwind],散到他們[they]素不認識的列國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過;因為他們使美好之地荒涼了。」

Zechariah

Chapter 7

1 AND it came to pass in the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, which is Canun,

2 When they had sent to Beth-el, Sherezar and Rab-mag, and the king and his mighty men had sent word to pray for him before the LORD,

3 And to speak to the priests who were in the house of the LORD of hosts and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

4 Then the word of the LORD came to me, saying,

5 Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, for these seventy years, did you at all fast to me?

6 And when you did eat and when you did drink, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?

7 These were the very words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, when her towns were round about her and when the mountains and plains were inhabited.

8 And the word of the LORD came to Zechariah, saying,

9 Thus says the LORD of hosts: Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother;

10 And do not oppress the widow nor the orphan, the poor nor the proselyte; and let none of you imagine evil against his brother in his heart.

11 But they refused to hearken, they rebelled and stopped their ears, that they should not hear.

12 Yea, they made their hearts like adamant, lest they should hear the law, and the ordinances which the LORD of hosts has sent in his Spirit by the former prophets; therefore came a great wrath from the LORD of hosts.

13 Since I have called them and they would not hear, so they shall call me and I will not listen, says the LORD of hosts.

14 And I scattered them among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, without any one to pass through it and without an inhabitant, because they made the pleasant land a desolation.

撒迦利亞書

第7章

Zechariah

Chapter 7

1 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞;

1 AND it came to pass in the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, which is Canun,

2 那時他們[they]已經打發沙利亞和利堅.米勒,並跟從他們的人,往神的殿[unto the house of God]在耶和華面前祈禱[pray before the LORD]

2 When they had sent to Beth-el, Sherezar and Rab-mag, and the king and his mighty men had sent word to pray for him before the LORD,

3 並問大軍之耶和華殿中的祭司和先知說:「我歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行嗎?」

3 And to speak to the priests who were in the house of the LORD of hosts and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

4 大軍之耶和華的話就臨到我說:

4 Then the word of the LORD came to me, saying,

5 「你要宣告國內的眾民和祭司,說:『你們[those]七十年,在五月、七月禁食悲哀,豈是絲毫向我禁食嗎?

5 Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, for these seventy years, did you at all fast to me?

6 那時[did],你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?

6 And when you did eat and when you did drink, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?

7 當耶路撒冷和四圍的城邑有居民,正興盛,南地和平原[and the plain]有人居住的時候,耶和華藉從前的先知所宣告的話,你們不當聽嗎?』」

7 These were the very words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, when her towns were round about her and when the mountains and plains were inhabited.

8 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:

8 And the word of the LORD came to Zechariah, saying,

9大軍之耶和華如此說[Thus speaketh the LORD of hosts]:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫待自己兄弟[to his brother]

9 Thus says the LORD of hosts: Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother;

10 不可欺壓寡婦、無父的[fatherless]作客旅的[stranger],和貧窮人;你們[you]誰都不可心裏謀害他的兄弟[his brother]。』」

10 And do not oppress the widow nor the orphan, the poor nor the proselyte; and let none of you imagine evil against his brother in his heart.

11 他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽。

11 But they refused to hearken, they rebelled and stopped their ears, that they should not hear.

12 他們[they]使心硬如金鋼石,免得他們聽從[lest they should hear]律法和大軍之耶和華用靈藉從前的先知所說的話;故此,大軍之耶和華大發烈怒。

12 Yea, they made their hearts like adamant, lest they should hear the law, and the ordinances which the LORD of hosts has sent in his Spirit by the former prophets; therefore came a great wrath from the LORD of hosts.

13 所以[Therefore],大軍之耶和華說:「我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽。

13 Since I have called them and they would not hear, so they shall call me and I will not listen, says the LORD of hosts.

14 我卻以旋風吹散了他們[But I scattered them with a whirlwind],散到他們[they]素不認識的列國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過;因為他們使美好之地荒涼了。」

14 And I scattered them among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, without any one to pass through it and without an inhabitant, because they made the pleasant land a desolation.