阿摩司書

第4章

1 你們住撒瑪利亞山如巴珊母牛的啊,當聽我的話─你們欺負貧寒的,壓碎窮乏的,對家主說:拿酒來,我們喝吧。

2 主耶和華指著自己的聖潔起誓說:看哪[lo],日子快到,人必用鉤子將你們鉤去,用魚鉤將你們的後代[posterity]鉤去。

3 你們各人必從破口直往前行,你們必把她前頭的所有牛投入宮殿[every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace]。這是耶和華說的。

4 以色列人哪,任你們往伯.特利去犯罪,到吉甲加增罪過;每日早晨獻上你們的祭物,每三[years]奉上你們的十分之一。

5 你們以色列人啊[O ye children of Israel],任你們獻有酵的感謝祭,把甘心祭遍告[publish and proclaim]眾人,因為是你們所喜愛的。這是主耶和華說的。

6 我使你們在一切城中牙齒乾淨,在你們各處糧食缺乏,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

7 在收割的前三月,我使雨停止,不降在你們那裏;我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊地無雨;無雨的就枯乾了。

8 這樣,兩三城的人湊到一城去找水,卻喝不足;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

9 我以旱風、霉爛攻擊你們,你們的園子[your gardens]葡萄園[vineyards]、無花果樹、橄欖樹長大[increased]的時候[when]都被蛾蟲[palmerworm]所吃;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

10 我降瘟疫在你們中間,像在埃及一樣;用刀殺戮你們的少年人,使你們的馬匹被取走[taken away],營中屍首的臭氣撲鼻;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

11 我傾覆你們好些[some]城邑,如同[God]從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣,使你們好像從火中抽出來的火把[firebrand];你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

12 以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既這樣行,你當預備迎見你的神。

13 看哪[lo],那創山、造風、將心意指示人、使晨光變為幽暗、腳踏在地之高處的,他的名是耶和華─大軍之神。

Amos

Chapter 4

1 Hear8085 this2088 word,1697 ye kine6510 of Bashan,1316 that834 are in the mountain2022 of Samaria,8111 which oppress6231 the poor,1800 which crush7533 the needy,34 which say559 to their masters,113 Bring,935 and let us drink.8354

2 The Lord136 GOD3069 hath sworn7650 by his holiness,6944 that,3588 lo,2009 the days3117 shall come935 upon5921 you, that he will take you away5375 853 with hooks,6793 and your posterity319 with fishhooks.5518 1729

3 And ye shall go out3318 at the breaches,6556 every802 cow at that which is before5048 her; and ye shall cast7993 them into the palace,2038 saith5002 the LORD.3068

4 Come935 to Bethel,1008 and transgress;6586 at Gilgal1537 multiply7235 transgression;6586 and bring935 your sacrifices2077 every morning,1242 and your tithes4643 after three7969 years: 3117

5 And offer a sacrifice6999 of thanksgiving8426 with4480 leaven,2557 and proclaim7121 and publish8085 the free offerings:5071 for3588 this3651 liketh157 you, O ye children1121 of Israel,3478 saith5002 the Lord136 GOD.3069

6 And I589 also1571 have given5414 you cleanness5356 of teeth8127 in all3605 your cities,5892 and want2640 of bread3899 in all3605 your places:4725 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

7 And also1571 I595 have withheld4513 853 the rain1653 from4480 you, when there were yet5750 three7969 months2320 to the harvest:7105 and I caused it to rain4305 upon5921 one259 city,5892 and caused it not to rain4305 3808 upon5921 another259 city:5892 one259 piece2513 was rained upon,4305 and the piece2513 whereupon834 5921 it rained4305 not3808 withered.3001

8 So two8147 or three7969 cities5892 wandered5128 unto413 one259 city,5892 to drink8354 water;4325 but they were not3808 satisfied:7646 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

9 I have smitten5221 you with blasting7711 and mildew:3420 when your gardens1593 and your vineyards3754 and your fig trees8384 and your olive trees2132 increased,7235 the palmerworm1501 devoured398 them: yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

10 I have sent7971 among you the pestilence1698 after the manner1870 of Egypt:4714 your young men970 have I slain2026 with the sword,2719 and have taken away5973 7628 your horses;5483 and I have made the stink889 of your camps4264 to come up5927 unto your nostrils:639 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

11 I have overthrown2015 some of you, as God430 overthrew4114 853 Sodom5467 and Gomorrah,6017 and ye were1961 as a firebrand181 plucked5337 out of the burning:4480 8316 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

12 Therefore3651 thus3541 will I do6213 unto thee, O Israel:3478 and because6118 3588 I will do6213 this2063 unto thee, prepare3559 to meet7125 thy God,430 O Israel.3478

13 For,3588 lo,2009 he that formeth3335 the mountains,2022 and createth1254 the wind,7307 and declareth5046 unto man120 what4100 is his thought,7808 that maketh6213 the morning7837 darkness,5890 and treadeth1869 upon5921 the high places1116 of the earth,776 The LORD,3068 The God430 of hosts,6635 is his name.8034

阿摩司書

第4章

Amos

Chapter 4

1 你們住撒瑪利亞山如巴珊母牛的啊,當聽我的話─你們欺負貧寒的,壓碎窮乏的,對家主說:拿酒來,我們喝吧。

1 Hear8085 this2088 word,1697 ye kine6510 of Bashan,1316 that834 are in the mountain2022 of Samaria,8111 which oppress6231 the poor,1800 which crush7533 the needy,34 which say559 to their masters,113 Bring,935 and let us drink.8354

2 主耶和華指著自己的聖潔起誓說:看哪[lo],日子快到,人必用鉤子將你們鉤去,用魚鉤將你們的後代[posterity]鉤去。

2 The Lord136 GOD3069 hath sworn7650 by his holiness,6944 that,3588 lo,2009 the days3117 shall come935 upon5921 you, that he will take you away5375 853 with hooks,6793 and your posterity319 with fishhooks.5518 1729

3 你們各人必從破口直往前行,你們必把她前頭的所有牛投入宮殿[every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace]。這是耶和華說的。

3 And ye shall go out3318 at the breaches,6556 every802 cow at that which is before5048 her; and ye shall cast7993 them into the palace,2038 saith5002 the LORD.3068

4 以色列人哪,任你們往伯.特利去犯罪,到吉甲加增罪過;每日早晨獻上你們的祭物,每三[years]奉上你們的十分之一。

4 Come935 to Bethel,1008 and transgress;6586 at Gilgal1537 multiply7235 transgression;6586 and bring935 your sacrifices2077 every morning,1242 and your tithes4643 after three7969 years: 3117

5 你們以色列人啊[O ye children of Israel],任你們獻有酵的感謝祭,把甘心祭遍告[publish and proclaim]眾人,因為是你們所喜愛的。這是主耶和華說的。

5 And offer a sacrifice6999 of thanksgiving8426 with4480 leaven,2557 and proclaim7121 and publish8085 the free offerings:5071 for3588 this3651 liketh157 you, O ye children1121 of Israel,3478 saith5002 the Lord136 GOD.3069

6 我使你們在一切城中牙齒乾淨,在你們各處糧食缺乏,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

6 And I589 also1571 have given5414 you cleanness5356 of teeth8127 in all3605 your cities,5892 and want2640 of bread3899 in all3605 your places:4725 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

7 在收割的前三月,我使雨停止,不降在你們那裏;我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊地無雨;無雨的就枯乾了。

7 And also1571 I595 have withheld4513 853 the rain1653 from4480 you, when there were yet5750 three7969 months2320 to the harvest:7105 and I caused it to rain4305 upon5921 one259 city,5892 and caused it not to rain4305 3808 upon5921 another259 city:5892 one259 piece2513 was rained upon,4305 and the piece2513 whereupon834 5921 it rained4305 not3808 withered.3001

8 這樣,兩三城的人湊到一城去找水,卻喝不足;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

8 So two8147 or three7969 cities5892 wandered5128 unto413 one259 city,5892 to drink8354 water;4325 but they were not3808 satisfied:7646 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

9 我以旱風、霉爛攻擊你們,你們的園子[your gardens]葡萄園[vineyards]、無花果樹、橄欖樹長大[increased]的時候[when]都被蛾蟲[palmerworm]所吃;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

9 I have smitten5221 you with blasting7711 and mildew:3420 when your gardens1593 and your vineyards3754 and your fig trees8384 and your olive trees2132 increased,7235 the palmerworm1501 devoured398 them: yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

10 我降瘟疫在你們中間,像在埃及一樣;用刀殺戮你們的少年人,使你們的馬匹被取走[taken away],營中屍首的臭氣撲鼻;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

10 I have sent7971 among you the pestilence1698 after the manner1870 of Egypt:4714 your young men970 have I slain2026 with the sword,2719 and have taken away5973 7628 your horses;5483 and I have made the stink889 of your camps4264 to come up5927 unto your nostrils:639 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

11 我傾覆你們好些[some]城邑,如同[God]從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣,使你們好像從火中抽出來的火把[firebrand];你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

11 I have overthrown2015 some of you, as God430 overthrew4114 853 Sodom5467 and Gomorrah,6017 and ye were1961 as a firebrand181 plucked5337 out of the burning:4480 8316 yet have ye not3808 returned7725 unto5704 me, saith5002 the LORD.3068

12 以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既這樣行,你當預備迎見你的神。

12 Therefore3651 thus3541 will I do6213 unto thee, O Israel:3478 and because6118 3588 I will do6213 this2063 unto thee, prepare3559 to meet7125 thy God,430 O Israel.3478

13 看哪[lo],那創山、造風、將心意指示人、使晨光變為幽暗、腳踏在地之高處的,他的名是耶和華─大軍之神。

13 For,3588 lo,2009 he that formeth3335 the mountains,2022 and createth1254 the wind,7307 and declareth5046 unto man120 what4100 is his thought,7808 that maketh6213 the morning7837 darkness,5890 and treadeth1869 upon5921 the high places1116 of the earth,776 The LORD,3068 The God430 of hosts,6635 is his name.8034