出埃及記第23章 |
1 |
2 你 |
3 也不可在爭訟的事上偏護窮人。 |
4 |
5 |
6 |
7 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。 |
8 不可受賄賂;因為賄賂能叫智慧人 |
9 |
10 |
11 只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。 |
12 |
13 「凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。」 |
14 |
15 你要守除酵節,(照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。) |
16 |
17 一切的男丁要一年三次朝見主─耶和華。 |
18 |
19 |
20 |
21 他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹 |
22 |
23 |
24 你不可跪拜他們的眾神 |
25 你們要事奉耶和華─你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。 |
26 你境內必沒有流產的 |
27 凡你所到的地方,我要使那裏的眾民在你面前驚駭,毀滅 |
28 我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人趕出去。 |
29 我不在一年之內將他們從你面前趕出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。 |
30 我要漸漸地將他們從你面前趕出去,等到你的人數加多,承受那地為業。 |
31 我要定你的境界,從紅海直到非利士海,又從荒漠 |
32 不可和他們並他們的眾神立約。 |
33 他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若事奉他們的眾神,這必成為你的網羅。」 |
ExodusChapter 23 |
1 You shall not raise |
2 You shall not follow |
3 Neither |
4 If |
5 If |
6 You shall not wrest |
7 Keep |
8 And you shall take |
9 Also you shall not oppress |
10 And six |
11 But the seventh |
12 Six |
13 And in all |
14 Three |
15 You shall keep |
16 And the feast |
17 Three |
18 You shall not offer |
19 The first |
20 Behold, |
21 Beware |
22 But if |
23 For my Angel |
24 You shall not bow |
25 And you shall serve |
26 There shall nothing |
27 I will send |
28 And I will send |
29 I will not drive |
30 By little |
31 And I will set |
32 You shall make |
33 They shall not dwell |
出埃及記第23章 |
ExodusChapter 23 |
1 |
1 You shall not raise |
2 你 |
2 You shall not follow |
3 也不可在爭訟的事上偏護窮人。 |
3 Neither |
4 |
4 If |
5 |
5 If |
6 |
6 You shall not wrest |
7 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。 |
7 Keep |
8 不可受賄賂;因為賄賂能叫智慧人 |
8 And you shall take |
9 |
9 Also you shall not oppress |
10 |
10 And six |
11 只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。 |
11 But the seventh |
12 |
12 Six |
13 「凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。」 |
13 And in all |
14 |
14 Three |
15 你要守除酵節,(照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。) |
15 You shall keep |
16 |
16 And the feast |
17 一切的男丁要一年三次朝見主─耶和華。 |
17 Three |
18 |
18 You shall not offer |
19 |
19 The first |
20 |
20 Behold, |
21 他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹 |
21 Beware |
22 |
22 But if |
23 |
23 For my Angel |
24 你不可跪拜他們的眾神 |
24 You shall not bow |
25 你們要事奉耶和華─你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。 |
25 And you shall serve |
26 你境內必沒有流產的 |
26 There shall nothing |
27 凡你所到的地方,我要使那裏的眾民在你面前驚駭,毀滅 |
27 I will send |
28 我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人趕出去。 |
28 And I will send |
29 我不在一年之內將他們從你面前趕出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。 |
29 I will not drive |
30 我要漸漸地將他們從你面前趕出去,等到你的人數加多,承受那地為業。 |
30 By little |
31 我要定你的境界,從紅海直到非利士海,又從荒漠 |
31 And I will set |
32 不可和他們並他們的眾神立約。 |
32 You shall make |
33 他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若事奉他們的眾神,這必成為你的網羅。」 |
33 They shall not dwell |