哥林多前書

第8章

1 論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,唯有愛心能造就人。

2 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是一無所知[knoweth nothing]

3 若有人愛神,這人乃是神所知道的。

4 論到吃獻與[offered]偶像為祭[sacrifice]之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。

5 雖有稱為眾神的,或在天,或在地,(就如那許多的神,許多的主,)

6 我們卻[But to us]只有[one]神,就是父,一切[all things]都本於他,我們也在他裏面[in him];並有一主耶穌基督[one Lord Jesus Christ]一切[all things]都是[by]他有的,我們也是[by]他有的。

7 但人不都有這等知識。有人到如今因拜慣了偶像,就以為所吃的是祭偶像之物。他們的良心既然軟弱,也就污穢了。

8 其實食物不能叫神看中我們,因為我們吃也無益,不吃也無損[for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse]

9 只是要謹慎[But take heed],恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。

10 若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心,若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎?

11 因此,基督為他死的那軟弱兄弟[brother],也就因你的知識滅亡[perish]了。

12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

13 所以,食物若叫我得罪我兄弟[my brother to offend][I]在世界還存立的時候[while the world standeth][will]不吃肉,免得叫我得罪我兄弟了[my brother to offend]

1 Corinthians

Chapter 8

1 Now1161 as touching4012 things offered1494 to idols,1494 we know1492 that we all3956 have2192 knowledge.1108 Knowledge1108 puffs5448 up, but charity26 edifies.3618

2 And if1487 any5100 man think1380 that he knows1492 any5100 thing, he knows1097 nothing3762 yet3764 as he ought1163 to know.1097

3 But if1487 any5100 man love25 God,2316 the same3778 is known1097 of him.

4 As concerning4012 therefore3767 the eating1035 of those3588 things that are offered1494 in sacrifice1494 to idols,1494 we know1492 that an idol1497 is nothing3762 in the world,2889 and that there is none3762 other2087 God2316 but one.1520

5 For though1512 there be that are called3004 gods,2316 whether1535 in heaven3772 or1535 in earth,1093 (as there be gods2316 many,4183 and lords2962 many,4183)

6 But to us there is but one1520 God,2316 the Father,3962 of whom3739 are all3956 things, and we in him; and one1520 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by whom3739 are all3956 things, and we by him.

7 However,235 there is not in every3956 man3956 that knowledge:1108 for some5100 with conscience4893 of the idol1497 to this737 hour737 eat2068 it as a thing offered1494 to an idol;1494 and their conscience4893 being5607 weak772 is defiled.3435

8 But meat1033 commends3936 us not to God:2316 for neither,3777 if1437 we eat,5315 are we the better;4052 neither,3777 if1437 we eat5315 not, are we the worse.5302

9 But take heed991 lest3381 by any3381 means4458 this3778 liberty1849 of your's5216 become1096 a stumbling block4348 to them that are weak.770

10 For if1437 any5100 man see1492 you which3588 have2192 knowledge1108 sit2621 at2621 meat in the idol's1493 temple, shall not the conscience4893 of him which is weak772 be emboldened3618 to eat2068 those3588 things which are offered1494 to idols;1494

11 And through1909 your knowledge1108 shall the weak770 brother80 perish,622 for whom3739 Christ5547 died?599

12 But when you sin264 so3779 against1519 the brothers,80 and wound5180 their weak770 conscience,4893 you sin264 against1519 Christ.5547

13 Why,1355 if1487 meat1033 make4624 my brother80 to offend,4624 I will eat5315 no3364 flesh2907 while the world165 stands, lest2443 3361 I make4624 my brother80 to offend.4624

哥林多前書

第8章

1 Corinthians

Chapter 8

1 論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,唯有愛心能造就人。

1 Now1161 as touching4012 things offered1494 to idols,1494 we know1492 that we all3956 have2192 knowledge.1108 Knowledge1108 puffs5448 up, but charity26 edifies.3618

2 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是一無所知[knoweth nothing]

2 And if1487 any5100 man think1380 that he knows1492 any5100 thing, he knows1097 nothing3762 yet3764 as he ought1163 to know.1097

3 若有人愛神,這人乃是神所知道的。

3 But if1487 any5100 man love25 God,2316 the same3778 is known1097 of him.

4 論到吃獻與[offered]偶像為祭[sacrifice]之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。

4 As concerning4012 therefore3767 the eating1035 of those3588 things that are offered1494 in sacrifice1494 to idols,1494 we know1492 that an idol1497 is nothing3762 in the world,2889 and that there is none3762 other2087 God2316 but one.1520

5 雖有稱為眾神的,或在天,或在地,(就如那許多的神,許多的主,)

5 For though1512 there be that are called3004 gods,2316 whether1535 in heaven3772 or1535 in earth,1093 (as there be gods2316 many,4183 and lords2962 many,4183)

6 我們卻[But to us]只有[one]神,就是父,一切[all things]都本於他,我們也在他裏面[in him];並有一主耶穌基督[one Lord Jesus Christ]一切[all things]都是[by]他有的,我們也是[by]他有的。

6 But to us there is but one1520 God,2316 the Father,3962 of whom3739 are all3956 things, and we in him; and one1520 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by whom3739 are all3956 things, and we by him.

7 但人不都有這等知識。有人到如今因拜慣了偶像,就以為所吃的是祭偶像之物。他們的良心既然軟弱,也就污穢了。

7 However,235 there is not in every3956 man3956 that knowledge:1108 for some5100 with conscience4893 of the idol1497 to this737 hour737 eat2068 it as a thing offered1494 to an idol;1494 and their conscience4893 being5607 weak772 is defiled.3435

8 其實食物不能叫神看中我們,因為我們吃也無益,不吃也無損[for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse]

8 But meat1033 commends3936 us not to God:2316 for neither,3777 if1437 we eat,5315 are we the better;4052 neither,3777 if1437 we eat5315 not, are we the worse.5302

9 只是要謹慎[But take heed],恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。

9 But take heed991 lest3381 by any3381 means4458 this3778 liberty1849 of your's5216 become1096 a stumbling block4348 to them that are weak.770

10 若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心,若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎?

10 For if1437 any5100 man see1492 you which3588 have2192 knowledge1108 sit2621 at2621 meat in the idol's1493 temple, shall not the conscience4893 of him which is weak772 be emboldened3618 to eat2068 those3588 things which are offered1494 to idols;1494

11 因此,基督為他死的那軟弱兄弟[brother],也就因你的知識滅亡[perish]了。

11 And through1909 your knowledge1108 shall the weak770 brother80 perish,622 for whom3739 Christ5547 died?599

12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

12 But when you sin264 so3779 against1519 the brothers,80 and wound5180 their weak770 conscience,4893 you sin264 against1519 Christ.5547

13 所以,食物若叫我得罪我兄弟[my brother to offend][I]在世界還存立的時候[while the world standeth][will]不吃肉,免得叫我得罪我兄弟了[my brother to offend]

13 Why,1355 if1487 meat1033 make4624 my brother80 to offend,4624 I will eat5315 no3364 flesh2907 while the world165 stands, lest2443 3361 I make4624 my brother80 to offend.4624