申命記第14章 |
|
1 |
|
2 因為你歸耶和華─你神為聖潔的民,耶和華從地上的列國 |
|
3 |
|
4 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、 |
|
5 牡鹿 |
|
6 凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。 |
|
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、兔子、蹄兔 |
|
8 豬─因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨;這些獸的肉,你們不可吃,死屍 |
|
9 |
|
10 凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。 |
|
11 |
|
12 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、 |
|
13 鸇、小鷹、鷂鷹與其類, |
|
14 烏鴉與其類, |
|
15 貓頭鷹 |
|
16 鴞鳥、貓頭鷹、天鵝 |
|
17 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、 |
|
18 鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。 |
|
19 凡會飛 |
|
20 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。 |
|
21 |
|
22 |
|
23 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華─你神面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華─你的神。 |
|
24 當耶和華─你神賜福與你的時候,耶和華─你神所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去, |
|
25 你就可以換成錢 |
|
26 你用那錢 |
|
27 並 |
|
28 |
|
29 利未人,(因為他在你城裏無分無業 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 14 |
|
1 Ihr seid Kinder |
|
2 Denn du bist ein heilig |
|
3 Du sollst keinen Greuel |
|
4 Dies ist aber das Tier |
|
5 Hirsch |
|
6 und |
|
7 Das sollt ihr aber nicht |
|
8 Das Schwein |
|
9 Das ist, das ihr essen |
|
10 Was aber keine Floßfedern |
|
11 Alle reinen |
|
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen |
|
13 der Taucher |
|
14 und alle Raben |
|
15 der Strauß, die Nachteule |
|
16 das Käuzlein |
|
17 die Rohrdommel |
|
18 der Reiher |
|
19 und alles Gevögel |
|
20 Das reine |
|
21 Ihr sollt kein Aas |
|
22 Du sollst |
|
23 und sollst es essen |
|
24 Wenn aber des Weges |
|
25 so gib‘s |
|
26 und gib |
|
27 und der Levit |
|
28 Über drei |
|
29 So soll kommen der Levit |
申命記第14章 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 14 |
|
1 |
1 Ihr seid Kinder |
|
2 因為你歸耶和華─你神為聖潔的民,耶和華從地上的列國 |
2 Denn du bist ein heilig |
|
3 |
3 Du sollst keinen Greuel |
|
4 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、 |
4 Dies ist aber das Tier |
|
5 牡鹿 |
5 Hirsch |
|
6 凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。 |
6 und |
|
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、兔子、蹄兔 |
7 Das sollt ihr aber nicht |
|
8 豬─因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨;這些獸的肉,你們不可吃,死屍 |
8 Das Schwein |
|
9 |
9 Das ist, das ihr essen |
|
10 凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。 |
10 Was aber keine Floßfedern |
|
11 |
11 Alle reinen |
|
12 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、 |
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen |
|
13 鸇、小鷹、鷂鷹與其類, |
13 der Taucher |
|
14 烏鴉與其類, |
14 und alle Raben |
|
15 貓頭鷹 |
15 der Strauß, die Nachteule |
|
16 鴞鳥、貓頭鷹、天鵝 |
16 das Käuzlein |
|
17 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、 |
17 die Rohrdommel |
|
18 鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。 |
18 der Reiher |
|
19 凡會飛 |
19 und alles Gevögel |
|
20 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。 |
20 Das reine |
|
21 |
21 Ihr sollt kein Aas |
|
22 |
22 Du sollst |
|
23 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華─你神面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華─你的神。 |
23 und sollst es essen |
|
24 當耶和華─你神賜福與你的時候,耶和華─你神所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去, |
24 Wenn aber des Weges |
|
25 你就可以換成錢 |
25 so gib‘s |
|
26 你用那錢 |
26 und gib |
|
27 並 |
27 und der Levit |
|
28 |
28 Über drei |
|
29 利未人,(因為他在你城裏無分無業 |
29 So soll kommen der Levit |