雅歌

第5章

1 我妹子,我配偶[spouse],我進了我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友們[O],請吃。我所親愛的,請喝,且多多地喝。

2 我身睡臥,我心卻醒;這是我良人的聲音;他敲門說:我的妹子,我的愛人[love],我的鴿子,我的完全人,求妳給我開門;因我的頭滿了露水,我的髮綹[locks]被夜露滴濕。

3 我回答說:我脫了衣服,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢?

4 我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心。

5 我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥的馨香[sweet smelling]在門閂上。

6 我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。

7 城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。

8 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。

9 你這女子中極美麗的[O],你的良人比別人的良人有何強處?你的良人比別人的良人有何強處,你就這樣囑咐我們?

10 我的良人白而且紅,超乎萬人之上。

11 他的頭像至精的金子;他的髮綹[locks]厚密纍垂,黑如烏鴉。

12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。

13 他的兩腮如香花[bed],如香花朵[flowers];他的嘴唇像百合花,且滴下馨香的[sweet smelling]沒藥汁。

14 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的腰腹[belly]如同光亮[bright]的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。

15 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的容貌[countenance]如黎巴嫩,且佳美如香柏樹。

16 他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。

雅歌

第5章

1 良人曰、我之新婦、視若姊妹、我入園囿、採沒藥與香品、食蜂房與甘蜜、飲乳酪與酒醴、爾曹友朋、飲之食之、以快其心。〇

2 新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之愛妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。

3 我曰、我已解衣、焉能衣之、我曾濯足、焉可污之。

4 我之夫子、人手於牖、我心憫之、

5 起欲啟門、以沒藥盥手、其味馨香、沾染門楗。

6 門既闢、不見夫子、我思其言、魂不附體、求之勿得、呼之莫應。

7 爰遇巡城之卒、擊而傷我、奪我巾幗。

8 耶路撒冷女乎、如遇夫子、爲我言之、眷愛之情已多、令我消魂。

9 諸婢曰、嬌美之姝、爾之夫子、比他人之夫子、何以愈乎、爾乃告我若此。

10 我之夫子、色白而紅、爲萬人之冠、

11 首若兼金、長髮依稀垂柳、黑鬢彷彿堆鴉。

12 目若溪濱之鴿、以乳洗滌、行列甚整。

13 玉頰芬芳、有如香草、栽於園囿、絳唇若玉薽之嫣媚、吐氣若沒藥之滴瀝。

14 手帶金釧、嵌以黃玉、身若象齒、其色光潤、鑲以青玉。

15 足若花石柱、置於金座、儀容英爽、森森然如利巴嫩之柏香木。

16 吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。

雅歌

第5章

雅歌

第5章

1 我妹子,我配偶[spouse],我進了我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友們[O],請吃。我所親愛的,請喝,且多多地喝。

1 良人曰、我之新婦、視若姊妹、我入園囿、採沒藥與香品、食蜂房與甘蜜、飲乳酪與酒醴、爾曹友朋、飲之食之、以快其心。〇

2 我身睡臥,我心卻醒;這是我良人的聲音;他敲門說:我的妹子,我的愛人[love],我的鴿子,我的完全人,求妳給我開門;因我的頭滿了露水,我的髮綹[locks]被夜露滴濕。

2 新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之愛妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。

3 我回答說:我脫了衣服,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢?

3 我曰、我已解衣、焉能衣之、我曾濯足、焉可污之。

4 我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心。

4 我之夫子、人手於牖、我心憫之、

5 我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥的馨香[sweet smelling]在門閂上。

5 起欲啟門、以沒藥盥手、其味馨香、沾染門楗。

6 我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。

6 門既闢、不見夫子、我思其言、魂不附體、求之勿得、呼之莫應。

7 城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。

7 爰遇巡城之卒、擊而傷我、奪我巾幗。

8 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。

8 耶路撒冷女乎、如遇夫子、爲我言之、眷愛之情已多、令我消魂。

9 你這女子中極美麗的[O],你的良人比別人的良人有何強處?你的良人比別人的良人有何強處,你就這樣囑咐我們?

9 諸婢曰、嬌美之姝、爾之夫子、比他人之夫子、何以愈乎、爾乃告我若此。

10 我的良人白而且紅,超乎萬人之上。

10 我之夫子、色白而紅、爲萬人之冠、

11 他的頭像至精的金子;他的髮綹[locks]厚密纍垂,黑如烏鴉。

11 首若兼金、長髮依稀垂柳、黑鬢彷彿堆鴉。

12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。

12 目若溪濱之鴿、以乳洗滌、行列甚整。

13 他的兩腮如香花[bed],如香花朵[flowers];他的嘴唇像百合花,且滴下馨香的[sweet smelling]沒藥汁。

13 玉頰芬芳、有如香草、栽於園囿、絳唇若玉薽之嫣媚、吐氣若沒藥之滴瀝。

14 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的腰腹[belly]如同光亮[bright]的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。

14 手帶金釧、嵌以黃玉、身若象齒、其色光潤、鑲以青玉。

15 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的容貌[countenance]如黎巴嫩,且佳美如香柏樹。

15 足若花石柱、置於金座、儀容英爽、森森然如利巴嫩之柏香木。

16 他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。

16 吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。