撒母耳記上

第6章

1 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。

2 非利士人將祭司和占卜的聚了來,問他們說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣行?請指示我們用何法將約櫃送回原處。」

3 他們說:「若要將以色列神的約櫃送回去,不可空空地送去,卻總要[but in any wise]給他獻贖愆祭[trespass offering],然後你們可得痊癒,並知道他的手為何不離開你們。」

4 非利士人說:「應當用甚麼獻為贖愆祭[trespass offering]呢?」他們回答說:「當照非利士首領的數目,用五個金痔瘡,五個金老鼠,因為在你們眾人和你們首領的身上都是一樣的災。

5 所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們[land]老鼠的像;並你們[ye]要歸榮耀給以色列的神。或者他向你們和你們的眾神,並你們的[land],把手放輕些。

6 你們為何硬著心像埃及人和法老一樣呢?神在埃及人中間行奇事,埃及人豈不釋放以色列人,他們就去了嗎?

7 現在你們應當造一輛新車,將兩隻未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。

8 把耶和華的約櫃放在車上,將所獻贖愆祭[trespass offering]的金物裝在匣子裏,放在櫃旁,將櫃送去。

9 你們要看看:車若直行以色列的境界到伯.示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;倘若[but if]不然,我們便[then we]知道不是他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。」

10 非利士人就這樣行:將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裏,

11 把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。

12 母牛[kine]直行大道,往伯.示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯.示麥的境界。

13 伯.示麥人正在谷地[valley]收割麥子,舉目看見約櫃,就歡喜了。

14 車到了伯.示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裏有一塊大石頭[stone],他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。

15 利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大石頭[stone]上;當日伯.示麥人將燔祭和別的祭[sacrifices]獻給耶和華。

16 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。

17 非利士人獻給耶和華作贖愆祭[trespass offering]的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。

18 金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及亞比拉的[of Abel]石頭[stone]。這石頭[stone]是放耶和華約櫃的,到今日還在伯.示麥人約書亞的田間。

19 耶和華因伯.示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們五萬零七十人[fifty thousand and threescore and ten men]。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。

20 伯.示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裏送到誰那裏去呢?」

21 於是打發人去見基列.耶琳的居民,說:「非利士人將耶和華的約櫃送回來了,你們下來將約櫃接到你們那裏去吧。」

撒母耳記上

第6章

1 耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、

2 非利士人招其祭司與卜筮之師、曰、耶和華匱、將何以處之、、當用何術遣歸故土。

3 曰、如欲遣歸以色列族上帝之匱、毋使徒去、必獻補過之祭、則可得醫、而降災不輟之故、由是而知。

4 曰、欲獻補過之祭、當以何物、曰、製金作痔形五、鼠形五、循非利士人之伯數、蓋伯與民俱罹災害。

5 當作痔形、有鼠害爾土壤、亦作其形尊以色列之上帝、庶可去災、遠離爾曹、及爾上帝、與爾土壤。

6 何剛愎乃心、效埃及人與法老所為乎、彼不釋以色列族、待降異災而後可。

7 今當備新車一、方字之牝牛二、未嘗負軛者、繫牛於車、牽犢以歸、

8 以耶和華匱、載之於車、所獻金器、爲補過之祭者、藏於篋笥、置之匱旁、俱遣之去、

9 請試觀之、如車由伯示麥道、向其境而遄征、則降大災者、實由耶和華、否則可知擊我者眾者、非出其手、乃偶爾相遇、

10 非利士人如言而行、取方字之牝牛二、繫之於車、禁其犢於室、

11 以耶和華之匱、與藏金鼠金痔之篋笥、咸載於車、

12 牛直往伯示麥道、行由通衢、且行且鳴、不偏於左、不偏於右、非利士人伯從之、至伯示麥界、

13 伯示麥人在谷刈麥、遙而望之、見匱甚悅、

14 車至伯示麥人約書亞田而止、田有巨石、人劈車爲柴、獻燔祭、奉事耶和華

15 利未人取耶和華之匱、藏金之篋笥、置於巨石、是日伯示麥人獻燔祭、及酬恩祭奉於耶和華、

16 非利士五伯見此、卽反以革倫、

17 非利士人所獻金痔於耶和華、爲補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一、

18 非利士人之五伯、轄諸邑垣、與其鄉里、延及巨石之所、各獻金鼠一、循其邑數、巨石在伯示麥人約書亞田間、昔置耶和華匱之地、至今猶存、

19 伯示麥人窺耶和華之匱、為所擊者七十人、時有五萬人在彼、見耶和華降大災、則號哭不勝。

20 伯示麥人曰、耶和華上帝至聖、孰能立於其前、匱離斯土、當往何方、

21 遂遣人告基列耶林民曰、非利士人曾攜耶和華之匱至此、爾曹盍夾、攜之以歸。

撒母耳記上

第6章

撒母耳記上

第6章

1 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。

1 耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、

2 非利士人將祭司和占卜的聚了來,問他們說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣行?請指示我們用何法將約櫃送回原處。」

2 非利士人招其祭司與卜筮之師、曰、耶和華匱、將何以處之、、當用何術遣歸故土。

3 他們說:「若要將以色列神的約櫃送回去,不可空空地送去,卻總要[but in any wise]給他獻贖愆祭[trespass offering],然後你們可得痊癒,並知道他的手為何不離開你們。」

3 曰、如欲遣歸以色列族上帝之匱、毋使徒去、必獻補過之祭、則可得醫、而降災不輟之故、由是而知。

4 非利士人說:「應當用甚麼獻為贖愆祭[trespass offering]呢?」他們回答說:「當照非利士首領的數目,用五個金痔瘡,五個金老鼠,因為在你們眾人和你們首領的身上都是一樣的災。

4 曰、欲獻補過之祭、當以何物、曰、製金作痔形五、鼠形五、循非利士人之伯數、蓋伯與民俱罹災害。

5 所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們[land]老鼠的像;並你們[ye]要歸榮耀給以色列的神。或者他向你們和你們的眾神,並你們的[land],把手放輕些。

5 當作痔形、有鼠害爾土壤、亦作其形尊以色列之上帝、庶可去災、遠離爾曹、及爾上帝、與爾土壤。

6 你們為何硬著心像埃及人和法老一樣呢?神在埃及人中間行奇事,埃及人豈不釋放以色列人,他們就去了嗎?

6 何剛愎乃心、效埃及人與法老所為乎、彼不釋以色列族、待降異災而後可。

7 現在你們應當造一輛新車,將兩隻未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。

7 今當備新車一、方字之牝牛二、未嘗負軛者、繫牛於車、牽犢以歸、

8 把耶和華的約櫃放在車上,將所獻贖愆祭[trespass offering]的金物裝在匣子裏,放在櫃旁,將櫃送去。

8 以耶和華匱、載之於車、所獻金器、爲補過之祭者、藏於篋笥、置之匱旁、俱遣之去、

9 你們要看看:車若直行以色列的境界到伯.示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;倘若[but if]不然,我們便[then we]知道不是他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。」

9 請試觀之、如車由伯示麥道、向其境而遄征、則降大災者、實由耶和華、否則可知擊我者眾者、非出其手、乃偶爾相遇、

10 非利士人就這樣行:將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裏,

10 非利士人如言而行、取方字之牝牛二、繫之於車、禁其犢於室、

11 把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。

11 以耶和華之匱、與藏金鼠金痔之篋笥、咸載於車、

12 母牛[kine]直行大道,往伯.示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯.示麥的境界。

12 牛直往伯示麥道、行由通衢、且行且鳴、不偏於左、不偏於右、非利士人伯從之、至伯示麥界、

13 伯.示麥人正在谷地[valley]收割麥子,舉目看見約櫃,就歡喜了。

13 伯示麥人在谷刈麥、遙而望之、見匱甚悅、

14 車到了伯.示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裏有一塊大石頭[stone],他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。

14 車至伯示麥人約書亞田而止、田有巨石、人劈車爲柴、獻燔祭、奉事耶和華

15 利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大石頭[stone]上;當日伯.示麥人將燔祭和別的祭[sacrifices]獻給耶和華。

15 利未人取耶和華之匱、藏金之篋笥、置於巨石、是日伯示麥人獻燔祭、及酬恩祭奉於耶和華、

16 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。

16 非利士五伯見此、卽反以革倫、

17 非利士人獻給耶和華作贖愆祭[trespass offering]的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。

17 非利士人所獻金痔於耶和華、爲補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一、

18 金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及亞比拉的[of Abel]石頭[stone]。這石頭[stone]是放耶和華約櫃的,到今日還在伯.示麥人約書亞的田間。

18 非利士人之五伯、轄諸邑垣、與其鄉里、延及巨石之所、各獻金鼠一、循其邑數、巨石在伯示麥人約書亞田間、昔置耶和華匱之地、至今猶存、

19 耶和華因伯.示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們五萬零七十人[fifty thousand and threescore and ten men]。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。

19 伯示麥人窺耶和華之匱、為所擊者七十人、時有五萬人在彼、見耶和華降大災、則號哭不勝。

20 伯.示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裏送到誰那裏去呢?」

20 伯示麥人曰、耶和華上帝至聖、孰能立於其前、匱離斯土、當往何方、

21 於是打發人去見基列.耶琳的居民,說:「非利士人將耶和華的約櫃送回來了,你們下來將約櫃接到你們那裏去吧。」

21 遂遣人告基列耶林民曰、非利士人曾攜耶和華之匱至此、爾曹盍夾、攜之以歸。