箴言

第16章

1 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。

2 人之所爲、自視爲善、惟耶和華鑒察其心。

3 凡事託耶和華、則因應咸宜。

4 耶和華所爲、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。

5 驕泰之人、耶和華所疾、罰及子孫、

6 上帝施恩、蓋人愆尤、以踐前言、凡畏耶和華者、當滌除其惡。

7 有人焉、耶和華悅其所爲、必使仇敵皆與之和。

8 非義之利、得之雖多、不若當得之物、雖寡亦善。

9 謀事在乎人、成事在乎耶和華。

10 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。

11 耶和華制權量法度、無不至公。

12 國位以義而立、故王不可行非義。

13 行正直、言誠慤、王所當悅。

14 王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。

15 見王色霽、則知生命之可望、猶春雲油然、時雨將降。

16 獲智慧、愈於得金銀。

17 行義之人、遠乎諸惡、守道之士、保其生命。

18 心驕志肆、終必隕越。

19 與驕者分其所得、不如與識者卑以自牧。

20 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。

21 明心所以言慧、巽言可以輔人。

22 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。

23 心具智慧、則所言足以訓人。

24 良言若蜜、旣甘且益。

25 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

26 人之勤勞、爲口腹計而已。

27 惡人謀不軌、口若燃火。

28 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。

29 惡人誘鄰里爲不善、

30 彼將作惡、皺眉以運謀、切齒而決計。

31 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。

32 怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。

33 掣籤在人、定事在耶和華。

Книга Притчей

Глава 16

1 Человеку120 принадлежат предположения4633 сердца,3820 но от Господа3068 ответ4617 языка.3956

2 Все пути1870 человека376 чисты2134 в его глазах,5869 но Господь3068 взвешивает8505 души.7307

3 Предай1556 Господу3068 дела4639 твои, и предприятия4284 твои совершатся.3559

4 Все сделал6466 Господь3068 ради Себя;4617 и даже нечестивого7563 блюдет на день3117 бедствия.7451

5 Мерзость8441 пред Господом3068 всякий надменный1362 сердцем;3820 можно поручиться,3027 что он не останется5352 ненаказанным.5352

6 Милосердием2617 и правдою571 очищается3722 грех,5771 и страх3374 Господень3068 отводит5493 от зла.7451

7 Когда Господу3068 угодны7521 пути1870 человека,376 Он и врагов341 его примиряет7999 с ним.

8 Лучше2896 немногое4592 с правдою,6666 нежели множество7230 прибытков8393 с неправдою.10974941

9 Сердце3820 человека120 обдумывает2803 свой путь,1870 но Господь3068 управляет3559 шествием6806 его.

10 В устах8193 царя4428 — слово вдохновенное;7081 уста6310 его не должны погрешать4603 на суде.4941

11 Верные4941 весы6425 и весовые3976 чаши3976 — от Господа;3068 от Него же все гири68 в суме.3599

12 Мерзость8441 для царей4428 — дело6213 беззаконное,7562 потому что правдою6666 утверждается3559 престол.3678

13 Приятны7522 царю4428 уста8193 правдивые,6664 и говорящего1696 истину3477 он любит.157

14 Царский4428 гнев2534 — вестник4397 смерти;4194 но мудрый2450 человек376 умилостивит3722 его.

15 В светлом216 взоре6440 царя4428 — жизнь,2416 и благоволение7522 его — как облако5645 с поздним4456 дождем.4456

16 Приобретение7069 мудрости2451 гораздо лучше2896 золота,2742 и приобретение7069 разума998 предпочтительнее отборного977 серебра.3701

17 Путь4546 праведных3477 — уклонение5493 от зла:7451 тот бережет8104 душу5315 свою, кто хранит5341 путь1870 свой.

18 Погибели7667 предшествует гордость,1347 и падению3783 — надменность.13637307

19 Лучше2896 смиряться8217 духом7307 с кроткими,60356041 нежели разделять2505 добычу7998 с гордыми.1343

20 Кто ведет7919 дело1697 разумно,7919 тот найдет4672 благо,2896 и кто надеется982 на Господа,3068 тот блажен.835

21 Мудрый2450 сердцем3820 прозовется7121 благоразумным,995 и сладкая4986 речь8193 прибавит3254 к учению.3948

22 Разум7922 для имеющих1167 его — источник4726 жизни,2416 а ученость4148 глупых191 — глупость.200

23 Сердце3820 мудрого2450 делает7919 язык6310 его мудрым7919 и умножает3254 знание3948 в устах8193 его.

24 Приятная5278 речь561 — сотовый6688 мед,1706 сладка4966 для души5315 и целебна4832 для костей.6106

25 Есть3426 пути,1870 которые кажутся человеку376 прямыми,3477 но конец319 их путь1870 к смерти.4194

26 Трудящийся6001 трудится5998 для себя, потому что понуждает404 его к тому рот6310 его.

27 Человек376 лукавый1100 замышляет3738 зло,7451 и на устах8193 его как бы огонь784 палящий.6867

28 Человек376 коварный8419 сеет7971 раздор,4066 и наушник5372 разлучает6504 друзей.441

29 Человек376 неблагонамеренный2555 развращает6601 ближнего7453 своего и ведет3212 его на путь1870 недобрый;38082896

30 прищуривает6095 глаза5869 свои, чтобы придумать2803 коварство;8419 закусывая7169 себе губы,8193 совершает3615 злодейство.7451

31 Венец5850 славы8597 — седина,7872 которая находится4672 на пути1870 правды.6666

32 Долготерпеливый750639 лучше2896 храброго,1368 и владеющий4910 собою7307 лучше завоевателя3920 города.5892

33 В полу2436 бросается2904 жребий,1486 но все решение4941 его — от Господа.3068

箴言

第16章

Книга Притчей

Глава 16

1 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。

1 Человеку120 принадлежат предположения4633 сердца,3820 но от Господа3068 ответ4617 языка.3956

2 人之所爲、自視爲善、惟耶和華鑒察其心。

2 Все пути1870 человека376 чисты2134 в его глазах,5869 но Господь3068 взвешивает8505 души.7307

3 凡事託耶和華、則因應咸宜。

3 Предай1556 Господу3068 дела4639 твои, и предприятия4284 твои совершатся.3559

4 耶和華所爲、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。

4 Все сделал6466 Господь3068 ради Себя;4617 и даже нечестивого7563 блюдет на день3117 бедствия.7451

5 驕泰之人、耶和華所疾、罰及子孫、

5 Мерзость8441 пред Господом3068 всякий надменный1362 сердцем;3820 можно поручиться,3027 что он не останется5352 ненаказанным.5352

6 上帝施恩、蓋人愆尤、以踐前言、凡畏耶和華者、當滌除其惡。

6 Милосердием2617 и правдою571 очищается3722 грех,5771 и страх3374 Господень3068 отводит5493 от зла.7451

7 有人焉、耶和華悅其所爲、必使仇敵皆與之和。

7 Когда Господу3068 угодны7521 пути1870 человека,376 Он и врагов341 его примиряет7999 с ним.

8 非義之利、得之雖多、不若當得之物、雖寡亦善。

8 Лучше2896 немногое4592 с правдою,6666 нежели множество7230 прибытков8393 с неправдою.10974941

9 謀事在乎人、成事在乎耶和華。

9 Сердце3820 человека120 обдумывает2803 свой путь,1870 но Господь3068 управляет3559 шествием6806 его.

10 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。

10 В устах8193 царя4428 — слово вдохновенное;7081 уста6310 его не должны погрешать4603 на суде.4941

11 耶和華制權量法度、無不至公。

11 Верные4941 весы6425 и весовые3976 чаши3976 — от Господа;3068 от Него же все гири68 в суме.3599

12 國位以義而立、故王不可行非義。

12 Мерзость8441 для царей4428 — дело6213 беззаконное,7562 потому что правдою6666 утверждается3559 престол.3678

13 行正直、言誠慤、王所當悅。

13 Приятны7522 царю4428 уста8193 правдивые,6664 и говорящего1696 истину3477 он любит.157

14 王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。

14 Царский4428 гнев2534 — вестник4397 смерти;4194 но мудрый2450 человек376 умилостивит3722 его.

15 見王色霽、則知生命之可望、猶春雲油然、時雨將降。

15 В светлом216 взоре6440 царя4428 — жизнь,2416 и благоволение7522 его — как облако5645 с поздним4456 дождем.4456

16 獲智慧、愈於得金銀。

16 Приобретение7069 мудрости2451 гораздо лучше2896 золота,2742 и приобретение7069 разума998 предпочтительнее отборного977 серебра.3701

17 行義之人、遠乎諸惡、守道之士、保其生命。

17 Путь4546 праведных3477 — уклонение5493 от зла:7451 тот бережет8104 душу5315 свою, кто хранит5341 путь1870 свой.

18 心驕志肆、終必隕越。

18 Погибели7667 предшествует гордость,1347 и падению3783 — надменность.13637307

19 與驕者分其所得、不如與識者卑以自牧。

19 Лучше2896 смиряться8217 духом7307 с кроткими,60356041 нежели разделять2505 добычу7998 с гордыми.1343

20 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。

20 Кто ведет7919 дело1697 разумно,7919 тот найдет4672 благо,2896 и кто надеется982 на Господа,3068 тот блажен.835

21 明心所以言慧、巽言可以輔人。

21 Мудрый2450 сердцем3820 прозовется7121 благоразумным,995 и сладкая4986 речь8193 прибавит3254 к учению.3948

22 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。

22 Разум7922 для имеющих1167 его — источник4726 жизни,2416 а ученость4148 глупых191 — глупость.200

23 心具智慧、則所言足以訓人。

23 Сердце3820 мудрого2450 делает7919 язык6310 его мудрым7919 и умножает3254 знание3948 в устах8193 его.

24 良言若蜜、旣甘且益。

24 Приятная5278 речь561 — сотовый6688 мед,1706 сладка4966 для души5315 и целебна4832 для костей.6106

25 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

25 Есть3426 пути,1870 которые кажутся человеку376 прямыми,3477 но конец319 их путь1870 к смерти.4194

26 人之勤勞、爲口腹計而已。

26 Трудящийся6001 трудится5998 для себя, потому что понуждает404 его к тому рот6310 его.

27 惡人謀不軌、口若燃火。

27 Человек376 лукавый1100 замышляет3738 зло,7451 и на устах8193 его как бы огонь784 палящий.6867

28 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。

28 Человек376 коварный8419 сеет7971 раздор,4066 и наушник5372 разлучает6504 друзей.441

29 惡人誘鄰里爲不善、

29 Человек376 неблагонамеренный2555 развращает6601 ближнего7453 своего и ведет3212 его на путь1870 недобрый;38082896

30 彼將作惡、皺眉以運謀、切齒而決計。

30 прищуривает6095 глаза5869 свои, чтобы придумать2803 коварство;8419 закусывая7169 себе губы,8193 совершает3615 злодейство.7451

31 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。

31 Венец5850 славы8597 — седина,7872 которая находится4672 на пути1870 правды.6666

32 怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。

32 Долготерпеливый750639 лучше2896 храброго,1368 и владеющий4910 собою7307 лучше завоевателя3920 города.5892

33 掣籤在人、定事在耶和華。

33 В полу2436 бросается2904 жребий,1486 но все решение4941 его — от Господа.3068