詩篇

第84篇

1 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、

2 我所大欲、慕爾居處、盡心竭力、謳歌永生上帝兮。

3 萬有之主耶和華、我之君王、我之上帝兮、彼雀構宅、彼燕營巢、以庇厥雛、余願居爾壇側兮。

4 居處爾室、頌美靡已者、得其純嘏兮、

5 惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、

6 雖過旱谷、亦若有泉、如秋霖之潤澤、得福祉之孔多兮、

7 行程遞進、其力愈爾、終詣邭邑、得覲上帝兮。

8 萬有之主耶和華、雅各之上帝、俯聽我祈兮、

9 上帝兮、爾範衞予、所沐以膏者、爾垂顧之兮、

10 余居爾場帷、雖僅一日、較諸數年猶愈兮、寧守上帝之門、毋入惡人之室兮。

11 耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、

12 萬有之主耶和華兮、惟爾是恃者、福祉永綏兮。

Псалтирь

Псалом 84

1 Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.

2 Господи! Ты умилосердился над землею твоею, возвратил плен Иаковлев.

3 Простил неправду народа Твоего, покрыл все грехи его. (Села.)

4 Удержал всю ярость Твою, утолил жар гнева Твоего.

5 Восстанови нас, Боже, Спаситель наш, и прекрати Твое негодование на нас.

6 Ужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой из рода в род?

7 Ужели не обратишься и не оживишь нас, дабы народ Твой возрадовался о Тебе?

8 Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое дай нам.

9 Послушаю, что говорит Бог Иегова. Он изрекает мир на народ Свой и на святых Своих, и на обращающихся сердцем к Нему. (Села.)

10 Так! близко к боящимся Его спасение Его, дабы водворить славу в земле нашей!

11 Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются.

12 Истина возникнет от земли, и правда приникнет с небес.

詩篇

第84篇

Псалтирь

Псалом 84

1 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、

1 Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.

2 我所大欲、慕爾居處、盡心竭力、謳歌永生上帝兮。

2 Господи! Ты умилосердился над землею твоею, возвратил плен Иаковлев.

3 萬有之主耶和華、我之君王、我之上帝兮、彼雀構宅、彼燕營巢、以庇厥雛、余願居爾壇側兮。

3 Простил неправду народа Твоего, покрыл все грехи его. (Села.)

4 居處爾室、頌美靡已者、得其純嘏兮、

4 Удержал всю ярость Твою, утолил жар гнева Твоего.

5 惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、

5 Восстанови нас, Боже, Спаситель наш, и прекрати Твое негодование на нас.

6 雖過旱谷、亦若有泉、如秋霖之潤澤、得福祉之孔多兮、

6 Ужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой из рода в род?

7 行程遞進、其力愈爾、終詣邭邑、得覲上帝兮。

7 Ужели не обратишься и не оживишь нас, дабы народ Твой возрадовался о Тебе?

8 萬有之主耶和華、雅各之上帝、俯聽我祈兮、

8 Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое дай нам.

9 上帝兮、爾範衞予、所沐以膏者、爾垂顧之兮、

9 Послушаю, что говорит Бог Иегова. Он изрекает мир на народ Свой и на святых Своих, и на обращающихся сердцем к Нему. (Села.)

10 余居爾場帷、雖僅一日、較諸數年猶愈兮、寧守上帝之門、毋入惡人之室兮。

10 Так! близко к боящимся Его спасение Его, дабы водворить славу в земле нашей!

11 耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、

11 Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются.

12 萬有之主耶和華兮、惟爾是恃者、福祉永綏兮。

12 Истина возникнет от земли, и правда приникнет с небес.