撒母耳記下

第4章

1 掃羅子聞押尼耳沒於希伯崙,則喪膽以色列族衆,無不悚懼。

2 從掃羅子者,有軍長二,皆便雅憫族之庇綠人,臨門子也。一約巴拿,一曰哩甲庇綠之邑屬便雅憫族。

3 昔庇綠人遁其大音越至今日,仍旅於彼。

4 掃羅之子約拿單惟遺一子,跛其足,名曰米非波設,昔掃羅及約拿單被害,有人自耶斯烈報其事,斯時是子僅五歲,其媼抱之以遁,疾趨而子墜地,足以是跛。

5 一日亭午,庇綠人,臨門子哩甲巴拿至益破設家,見其寢於牀,

6 入室佯欲取麥,則刺其腹而遁。

7 蓋入寢室,見其偃臥,擊而殺之,取其首級,竟夕遄征,經平原而去。

8 攜益破設首,至希伯崙,往見大闢,告曰,昔爾敵掃羅,欲害爾命,今日耶和華報我主我王之仇,害及其子,試觀益破設之首,已在於此。

9 大闢曰,拯我命脫諸難,耶和華爲證,

10 昔有人在息臘告我曰,掃羅已沒,意欲報佳音而獲賞,我反執而殺焉。

11 況爾行惡,入義者之家,殺之於牀,我豈不罰爾罪,絕爾於地乎。

12 大闢乃命其少者殺之,斷其手足懸於希伯崙沼上,取益破設首級,葬於希伯崙押尼耳墓。

2-я книга Царств

Глава 4

1 И услышал Ишбошеф, сын Саулов, что умер Авнер в Хевроне, и опустились руки его, и весь Израиль ужаснулся.

2 У сына Саулова были два полководца, имя одному - Ваана, а имя другому - Рехав, дети Риммона Берофянина из сынов Вениаминовых; потому что и Бероф причислялся к колену Вениаминову.

3 И убежали Берофяне в Гиттаим, и остались там пришельцами до сего дня.

4 И у Ионафана, сына Саулова, был сын хромоногий. Он был пяти лет, когда пришло известие о Сауле и Ионафане из Изрееля, и взяла его кормилица, и побежала, и как она торопилась бежать, то он упал и охромел. Имя же ему Мефибошеф.

5 И пошли сыны Риммона Берофянина, Рехав и Ваана, и вошли во время зноя дневного в дом Ишбошефа, когда он спал на ложе в полдень.

6 И вошли в самую внутренность дома, будто бы взять пшеницы, и поразили его в нижнюю часть чрева, и убежали Рехав и Ваана, брат его.

7 Когда они вошли в дом, он спал на постели своей, в спальной комнате своей, и поразили его, и умертвили его, и сняли с него голову, и взяли его голову, и шли дорогою к равнине всю ту ночь.

8 И принесли голову Ишбошефа к Давиду в Хеврон, и сказали царю: вот голова Ишбошефа, сына Саулова, врага твоего, который искал души твоей. Господь совершил сегодня мщение над Саулом, врагом своим, и над детьми его за господина моего, царя.

9 Отвечал Давид Рехаву и Ваане, брату его, сынам Риммона Берофянина, и сказал им: жив Господь, который избавил душу мою от всякой беды.

10 Если того вестника, который сказал мне: вот, умер Саул, - и который считал себя радостным вестником, я схватил и убил в Циклаге, чтобы заплатить ему за известие:

11 Тем паче, когда беззаконные убили человека правого в доме его, на постели его; не взыщу ли крови его от рук ваших и не истреблю ли вас с земли?

12 И приказал Давид отрокам, и они убили их, и отсекли руки их и ноги их, и повесили у пруда в Хевроне. Голову же Ишбошефа взяли и похоронили во гробе Авнера в Хевроне.

撒母耳記下

第4章

2-я книга Царств

Глава 4

1 掃羅子聞押尼耳沒於希伯崙,則喪膽以色列族衆,無不悚懼。

1 И услышал Ишбошеф, сын Саулов, что умер Авнер в Хевроне, и опустились руки его, и весь Израиль ужаснулся.

2 從掃羅子者,有軍長二,皆便雅憫族之庇綠人,臨門子也。一約巴拿,一曰哩甲庇綠之邑屬便雅憫族。

2 У сына Саулова были два полководца, имя одному - Ваана, а имя другому - Рехав, дети Риммона Берофянина из сынов Вениаминовых; потому что и Бероф причислялся к колену Вениаминову.

3 昔庇綠人遁其大音越至今日,仍旅於彼。

3 И убежали Берофяне в Гиттаим, и остались там пришельцами до сего дня.

4 掃羅之子約拿單惟遺一子,跛其足,名曰米非波設,昔掃羅及約拿單被害,有人自耶斯烈報其事,斯時是子僅五歲,其媼抱之以遁,疾趨而子墜地,足以是跛。

4 И у Ионафана, сына Саулова, был сын хромоногий. Он был пяти лет, когда пришло известие о Сауле и Ионафане из Изрееля, и взяла его кормилица, и побежала, и как она торопилась бежать, то он упал и охромел. Имя же ему Мефибошеф.

5 一日亭午,庇綠人,臨門子哩甲巴拿至益破設家,見其寢於牀,

5 И пошли сыны Риммона Берофянина, Рехав и Ваана, и вошли во время зноя дневного в дом Ишбошефа, когда он спал на ложе в полдень.

6 入室佯欲取麥,則刺其腹而遁。

6 И вошли в самую внутренность дома, будто бы взять пшеницы, и поразили его в нижнюю часть чрева, и убежали Рехав и Ваана, брат его.

7 蓋入寢室,見其偃臥,擊而殺之,取其首級,竟夕遄征,經平原而去。

7 Когда они вошли в дом, он спал на постели своей, в спальной комнате своей, и поразили его, и умертвили его, и сняли с него голову, и взяли его голову, и шли дорогою к равнине всю ту ночь.

8 攜益破設首,至希伯崙,往見大闢,告曰,昔爾敵掃羅,欲害爾命,今日耶和華報我主我王之仇,害及其子,試觀益破設之首,已在於此。

8 И принесли голову Ишбошефа к Давиду в Хеврон, и сказали царю: вот голова Ишбошефа, сына Саулова, врага твоего, который искал души твоей. Господь совершил сегодня мщение над Саулом, врагом своим, и над детьми его за господина моего, царя.

9 大闢曰,拯我命脫諸難,耶和華爲證,

9 Отвечал Давид Рехаву и Ваане, брату его, сынам Риммона Берофянина, и сказал им: жив Господь, который избавил душу мою от всякой беды.

10 昔有人在息臘告我曰,掃羅已沒,意欲報佳音而獲賞,我反執而殺焉。

10 Если того вестника, который сказал мне: вот, умер Саул, - и который считал себя радостным вестником, я схватил и убил в Циклаге, чтобы заплатить ему за известие:

11 況爾行惡,入義者之家,殺之於牀,我豈不罰爾罪,絕爾於地乎。

11 Тем паче, когда беззаконные убили человека правого в доме его, на постели его; не взыщу ли крови его от рук ваших и не истреблю ли вас с земли?

12 大闢乃命其少者殺之,斷其手足懸於希伯崙沼上,取益破設首級,葬於希伯崙押尼耳墓。

12 И приказал Давид отрокам, и они убили их, и отсекли руки их и ноги их, и повесили у пруда в Хевроне. Голову же Ишбошефа взяли и похоронили во гробе Авнера в Хевроне.