以賽亞書

第52章

1 維爾郇邑、耶路撒冷聖京、素若被虜之女、今當振興、去爾塵埃、脫爾項索、坐爾高位、被爾麗服、以彰華美、自今而後、未受割者被污之物、不復錯處爾中。

2 併於上節

3 耶和華曰、爾素鬻於遠邦、不受價値、今予不償價以贖爾。

4 主耶和華又曰、昔我民往居埃及、後遭亞述人無故虐遇、而我援之、

5 今我民無因見虜、強暴之人、恒凟我名、譁然不靖、我將何以處之。

6 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。

7 先知曰、陟彼山岡、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音之美爲何如、彼示人得救之道、告郇邑之民曰、爾之上帝、治理寰宇。

8 耶和華必振興郇邑、其時戍卒、無不目擊、

9 大聲謳歌、耶路撒冷城昔已傾圮、今耶和華慰斯民、救斯城、故當欣然、歡聲而呼。

10 我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。

11 爾曹選民、去巴比倫、勿居其中、勿捫污衊、凡攜耶和華之聖器者、當自潔其身、

12 出巴比倫時、宜從容不廹、毋若逃遁之人、蓋以色列族之上帝、必導爾於前、護爾於後。〇

13 耶和華之臣僕、其遇必亨通、必躋崇高、造乎至上之域、

14 維昔憂心戚戚、容顏枯槁、幾不類人、見者盡駭。

15 惟彼滌灈列邦、使君王箝口無詞、蓋未蒙示者將觀之、未得聞者將悟之。

Isaiah

Chapter 52

1 AWAKE, awake, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem; loose the bands from your neck, O captive daughter of Zion.

3 For thus says the LORD: You were sold for nought; and you shall be redeemed without money.

4 For thus says the LORD God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian carried them away with violence.

5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people have been carried away for nought? Their rulers make them to wail, says the LORD; and my name continually all the day is blasphemed.

6 Therefore my people shall know my name in that day; for it is I who spoke; behold, it is I.

7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings of peace; who publishes good tidings of good, and who declares salvation; who says to Zion, Your God reigns!

8 Your watchmen shall lift up their voices; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 Depart, depart, go out from thence, touch no unclean thing; go out of the midst of her; purge yourselves, you who bear the vessels of the LORD.

12 For you shall not go out with haste nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.

13 Behold, my servant shall understand, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 Many were amazed at him; for his appearance was marred more than that of any man, and his form more than that of the sons of men;

15 So shall he purify many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.

以賽亞書

第52章

Isaiah

Chapter 52

1 維爾郇邑、耶路撒冷聖京、素若被虜之女、今當振興、去爾塵埃、脫爾項索、坐爾高位、被爾麗服、以彰華美、自今而後、未受割者被污之物、不復錯處爾中。

1 AWAKE, awake, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 併於上節

2 Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem; loose the bands from your neck, O captive daughter of Zion.

3 耶和華曰、爾素鬻於遠邦、不受價値、今予不償價以贖爾。

3 For thus says the LORD: You were sold for nought; and you shall be redeemed without money.

4 主耶和華又曰、昔我民往居埃及、後遭亞述人無故虐遇、而我援之、

4 For thus says the LORD God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian carried them away with violence.

5 今我民無因見虜、強暴之人、恒凟我名、譁然不靖、我將何以處之。

5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people have been carried away for nought? Their rulers make them to wail, says the LORD; and my name continually all the day is blasphemed.

6 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。

6 Therefore my people shall know my name in that day; for it is I who spoke; behold, it is I.

7 先知曰、陟彼山岡、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音之美爲何如、彼示人得救之道、告郇邑之民曰、爾之上帝、治理寰宇。

7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings of peace; who publishes good tidings of good, and who declares salvation; who says to Zion, Your God reigns!

8 耶和華必振興郇邑、其時戍卒、無不目擊、

8 Your watchmen shall lift up their voices; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

9 大聲謳歌、耶路撒冷城昔已傾圮、今耶和華慰斯民、救斯城、故當欣然、歡聲而呼。

9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。

10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 爾曹選民、去巴比倫、勿居其中、勿捫污衊、凡攜耶和華之聖器者、當自潔其身、

11 Depart, depart, go out from thence, touch no unclean thing; go out of the midst of her; purge yourselves, you who bear the vessels of the LORD.

12 出巴比倫時、宜從容不廹、毋若逃遁之人、蓋以色列族之上帝、必導爾於前、護爾於後。〇

12 For you shall not go out with haste nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.

13 耶和華之臣僕、其遇必亨通、必躋崇高、造乎至上之域、

13 Behold, my servant shall understand, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 維昔憂心戚戚、容顏枯槁、幾不類人、見者盡駭。

14 Many were amazed at him; for his appearance was marred more than that of any man, and his form more than that of the sons of men;

15 惟彼滌灈列邦、使君王箝口無詞、蓋未蒙示者將觀之、未得聞者將悟之。

15 So shall he purify many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.