以賽亞書第52章 |
1 維爾郇邑、耶路撒冷聖京、素若被虜之女、今當振興、去爾塵埃、脫爾項索、坐爾高位、被爾麗服、以彰華美、自今而後、未受割者被污之物、不復錯處爾中。 |
2 |
3 耶和華曰、爾素鬻於遠邦、不受價値、今予不償價以贖爾。 |
4 主耶和華又曰、昔我民往居埃及、後遭亞述人無故虐遇、而我援之、 |
5 今我民無因見虜、強暴之人、恒凟我名、譁然不靖、我將何以處之。 |
6 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。 |
7 先知曰、陟彼山岡、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音之美爲何如、彼示人得救之道、告郇邑之民曰、爾之上帝、治理寰宇。 |
8 耶和華必振興郇邑、其時戍卒、無不目擊、 |
9 大聲謳歌、耶路撒冷城昔已傾圮、今耶和華慰斯民、救斯城、故當欣然、歡聲而呼。 |
10 我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。 |
11 爾曹選民、去巴比倫、勿居其中、勿捫污衊、凡攜耶和華之聖器者、當自潔其身、 |
12 出巴比倫時、宜從容不廹、毋若逃遁之人、蓋以色列族之上帝、必導爾於前、護爾於後。〇 |
13 |
14 維昔憂心戚戚、容顏枯槁、幾不類人、見者盡駭。 |
15 惟彼滌灈列邦、使君王箝口無詞、蓋未蒙示者將觀之、未得聞者將悟之。 |
Der Prophet JesajaKapitel 52 |
1 Mache dich auf |
2 Mache dich |
3 Denn also spricht |
4 Denn so spricht |
5 Aber wie tut man mir jetzt |
6 Darum soll mein Volk |
7 Wie |
8 Deine Wächter |
9 Lasset fröhlich sein |
10 Der HErr |
11 Weichet |
12 Denn ihr sollt nicht mit Eilen ausziehen |
13 Siehe, mein Knecht |
14 daß sich viele |
15 Aber also wird |
以賽亞書第52章 |
Der Prophet JesajaKapitel 52 |
1 維爾郇邑、耶路撒冷聖京、素若被虜之女、今當振興、去爾塵埃、脫爾項索、坐爾高位、被爾麗服、以彰華美、自今而後、未受割者被污之物、不復錯處爾中。 |
1 Mache dich auf |
2 |
2 Mache dich |
3 耶和華曰、爾素鬻於遠邦、不受價値、今予不償價以贖爾。 |
3 Denn also spricht |
4 主耶和華又曰、昔我民往居埃及、後遭亞述人無故虐遇、而我援之、 |
4 Denn so spricht |
5 今我民無因見虜、強暴之人、恒凟我名、譁然不靖、我將何以處之。 |
5 Aber wie tut man mir jetzt |
6 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。 |
6 Darum soll mein Volk |
7 先知曰、陟彼山岡、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音之美爲何如、彼示人得救之道、告郇邑之民曰、爾之上帝、治理寰宇。 |
7 Wie |
8 耶和華必振興郇邑、其時戍卒、無不目擊、 |
8 Deine Wächter |
9 大聲謳歌、耶路撒冷城昔已傾圮、今耶和華慰斯民、救斯城、故當欣然、歡聲而呼。 |
9 Lasset fröhlich sein |
10 我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。 |
10 Der HErr |
11 爾曹選民、去巴比倫、勿居其中、勿捫污衊、凡攜耶和華之聖器者、當自潔其身、 |
11 Weichet |
12 出巴比倫時、宜從容不廹、毋若逃遁之人、蓋以色列族之上帝、必導爾於前、護爾於後。〇 |
12 Denn ihr sollt nicht mit Eilen ausziehen |
13 |
13 Siehe, mein Knecht |
14 維昔憂心戚戚、容顏枯槁、幾不類人、見者盡駭。 |
14 daß sich viele |
15 惟彼滌灈列邦、使君王箝口無詞、蓋未蒙示者將觀之、未得聞者將悟之。 |
15 Aber also wird |