箴言第22章 |
1 貨財不如令聞、金銀孰若恩寵。 |
2 耶和華造兆民、貧富錯處。 |
3 智者先機以避害、愚者前往而遭刑。 |
4 寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。 |
5 頑者若困於蒺藜、操守之士、保身遠害。 |
6 教子以道、至老不背。 |
7 富者治貧人、貸金者事債主。 |
8 播種惡者、所獲必虛、上帝震怒、使之覆亡。 |
9 矜恤貧乏、食之以餅、必蒙福祉。 |
10 擯斥侮慢之人、則爭競必弭、凌辱不加。 |
11 清其心、善其詞、王必眷祐。 |
12 耶和華守道者祐之、妄言者敗之。 |
13 怠者諉詞、言出門必遇獅、行於衢、必見殺。 |
14 淫婦之口、譬彼深坑、耶和華所痛疾者、必陷其中。 |
15 子心愚昧、扑以明之。 |
16 虐貧者適以富之、祐富人適以貧之。 |
17 傾耳以聽良言、專心以學智慧。 |
18 守之於心、述之以口、斯爲美。 |
19 我今日誨爾、當惟耶和華是恃、 |
20 我素錄於冊者、嘉猷大道、 |
21 使爾知真理、若人詰爾、以斯答之。 |
22 坐於公庭、毋凌貧乏、毋虐煢獨。 |
23 蓋耶和華必伸其寃、使虐之者反取其戾。 |
24 怒不中節者、勿與締交、 |
25 恐效其尤、自陷於罪。 |
26 有人負金、毋爲中保。 |
27 恐爾負金、人剝爾牀以償。 |
28 鄰里之界址、前人所定、毋行遷徙。 |
29 人勤庶事、當在王所、必不久居賤役。 |
ProverbsChapter 22 |
1 GOOD name is better than great riches, and loving favor than silver and gold. |
2 The rich and the poor meet together; the LORD is the maker of them both. |
3 A prudent man sees an evil man scourged and is greatly instructed by it; but fools pass by and suffer loss. |
4 The result of humility is reverence for the LORD, and riches and honor and life. |
5 Snares and traps are found on a crooked way; he who keeps his soul shall be far from them. |
6 Train up a child in the way he should go; and when he is old he will not depart from it. |
7 The rich shall be ruled by the poor, and the servant shall loan to his former lender. |
8 He who sows iniquity shall reap deceit; and the staff of his anger shall be broken. |
9 He who has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor. |
10 Destroy evil, cast out strife, do away with contention and reproach, lest they sit in the assembly and reproach all who are present. |
11 The LORD loves him who is pure in heart and is gracious to the lips of the king's friends. |
12 The eyes of the LORD preserve knowledge and destroy the words of deceit. |
13 When he is sent on an errand, the sluggard says, There is a lion on the road! and, Behold, there is murder in the streets! |
14 The mouth of a strange woman is a deep pit; he with whom the LORD is angry shall fall into it. |
15 Foolishness moves the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 He who oppresses the poor adds to his evil; and he who gives to the rich, shall suffer a loss. |
17 Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge. |
18 For both of them are pleasant, keep them within you; let them together be made ready on your lips. |
19 That your trust may be in the LORD, I have made these things known to you this day, even to you. |
20 Behold, this is the third time that I have written them to you, |
21 That I might make you know counsel and knowledge and peace and the words of truth; so that you could answer words of truth to him who might send to you. |
22 Do not oppress the poor because he is poor; neither afflict the needy in the gate. |
23 For the LORD will plead their cause and avenge the injustice which is done to them. |
24 Make no friendship with wrathful man; and with a man given to anger you shall not go, |
25 Lest you learn his ways and find a stumbling block to your soul. |
26 Do not become a surety for a debt simply because you are ashamed to turn down those who ask you, |
27 For if you have nothing to pay, they will take your bed from under you. |
28 Remove not the ancient landmark which your fathers have set. |
29 When you see that a man is diligent in his work, he shall stand before kings; he shall not stand before obscure men. |
箴言第22章 |
ProverbsChapter 22 |
1 貨財不如令聞、金銀孰若恩寵。 |
1 GOOD name is better than great riches, and loving favor than silver and gold. |
2 耶和華造兆民、貧富錯處。 |
2 The rich and the poor meet together; the LORD is the maker of them both. |
3 智者先機以避害、愚者前往而遭刑。 |
3 A prudent man sees an evil man scourged and is greatly instructed by it; but fools pass by and suffer loss. |
4 寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。 |
4 The result of humility is reverence for the LORD, and riches and honor and life. |
5 頑者若困於蒺藜、操守之士、保身遠害。 |
5 Snares and traps are found on a crooked way; he who keeps his soul shall be far from them. |
6 教子以道、至老不背。 |
6 Train up a child in the way he should go; and when he is old he will not depart from it. |
7 富者治貧人、貸金者事債主。 |
7 The rich shall be ruled by the poor, and the servant shall loan to his former lender. |
8 播種惡者、所獲必虛、上帝震怒、使之覆亡。 |
8 He who sows iniquity shall reap deceit; and the staff of his anger shall be broken. |
9 矜恤貧乏、食之以餅、必蒙福祉。 |
9 He who has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor. |
10 擯斥侮慢之人、則爭競必弭、凌辱不加。 |
10 Destroy evil, cast out strife, do away with contention and reproach, lest they sit in the assembly and reproach all who are present. |
11 清其心、善其詞、王必眷祐。 |
11 The LORD loves him who is pure in heart and is gracious to the lips of the king's friends. |
12 耶和華守道者祐之、妄言者敗之。 |
12 The eyes of the LORD preserve knowledge and destroy the words of deceit. |
13 怠者諉詞、言出門必遇獅、行於衢、必見殺。 |
13 When he is sent on an errand, the sluggard says, There is a lion on the road! and, Behold, there is murder in the streets! |
14 淫婦之口、譬彼深坑、耶和華所痛疾者、必陷其中。 |
14 The mouth of a strange woman is a deep pit; he with whom the LORD is angry shall fall into it. |
15 子心愚昧、扑以明之。 |
15 Foolishness moves the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 虐貧者適以富之、祐富人適以貧之。 |
16 He who oppresses the poor adds to his evil; and he who gives to the rich, shall suffer a loss. |
17 傾耳以聽良言、專心以學智慧。 |
17 Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge. |
18 守之於心、述之以口、斯爲美。 |
18 For both of them are pleasant, keep them within you; let them together be made ready on your lips. |
19 我今日誨爾、當惟耶和華是恃、 |
19 That your trust may be in the LORD, I have made these things known to you this day, even to you. |
20 我素錄於冊者、嘉猷大道、 |
20 Behold, this is the third time that I have written them to you, |
21 使爾知真理、若人詰爾、以斯答之。 |
21 That I might make you know counsel and knowledge and peace and the words of truth; so that you could answer words of truth to him who might send to you. |
22 坐於公庭、毋凌貧乏、毋虐煢獨。 |
22 Do not oppress the poor because he is poor; neither afflict the needy in the gate. |
23 蓋耶和華必伸其寃、使虐之者反取其戾。 |
23 For the LORD will plead their cause and avenge the injustice which is done to them. |
24 怒不中節者、勿與締交、 |
24 Make no friendship with wrathful man; and with a man given to anger you shall not go, |
25 恐效其尤、自陷於罪。 |
25 Lest you learn his ways and find a stumbling block to your soul. |
26 有人負金、毋爲中保。 |
26 Do not become a surety for a debt simply because you are ashamed to turn down those who ask you, |
27 恐爾負金、人剝爾牀以償。 |
27 For if you have nothing to pay, they will take your bed from under you. |
28 鄰里之界址、前人所定、毋行遷徙。 |
28 Remove not the ancient landmark which your fathers have set. |
29 人勤庶事、當在王所、必不久居賤役。 |
29 When you see that a man is diligent in his work, he shall stand before kings; he shall not stand before obscure men. |