民數記第36章 |
1 約瑟曾孫、馬拿西孫、馬吉子、基列後裔之最著者、就摩西及以色列族長之最著者、告之曰、 |
2 耶和華諭我主、用掣籤之法、以斯土賜以色列族爲業、亦命我主、以我戚屬西羅非哈之業、予其女、 |
3 如適以色列他支派之人、則其業爲他支派所得、而我祖之遺業歸於他人、 |
4 値以色列族禧年、則女之業必歸於所適支派、而我祖之業必將少減。 |
5 摩西遵耶和華命、告以色列族曰、約瑟支派之人所言甚善。 |
6 耶和華命曰、西羅非哈女任其適人、惟擇同祖支派之人則可。 |
7 如是以色列族之業、不得由此移彼、各支派之人守祖遺業。 |
8 凡女有業、必適於同族之人、使以色列族各守厥祖之遺業。 |
9 業不得由此移彼、以色列族各支派必守其業。 |
10 西羅非哈女馬拉、得撒、曷拉、密迦、挪亞、遵耶和華所諭摩西之命、適叔伯之子、 |
11 |
12 約瑟子、馬拿西世系、如是其業為本族所守。 |
13 以上所載、則於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、耶和華所命摩西、告以色列族之律例也。 |
NumbersChapter 36 |
1 THEN the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, the son of Joseph, came near, and spoke before Moses and before Eleazar the priest and before the princes of the congregation, the chief fathers of the children of Israel; |
2 And they said, The LORD commanded our lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and our lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters. |
3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of their fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe into which they married; so shall it be taken from the lot of our inheritance. |
4 And when the jubilee year of the children of Israel shall come, then shall their inheritance be added to the inheritance of the tribes into which they married; so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of their fathers. |
5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has said well. |
6 This is the thing which the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying. Let them marry whom they think best; but only within the family of the tribe of their father shall they marry, |
7 So that no inheritance of the children of Israel shall be transferred from one tribe to another tribe; for every one of the children of Israel shall cleave to the inheritance of the tribe of his father. |
8 And every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may inherit every man the inheritance of his fathers. |
9 Neither shall the inheritance be transferred from one tribe to another; but every one of the tribes of the children of Israel shall cleave to his own inheritance. |
10 Just as the LORD had commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad; |
11 For Mahlah, Tirzah, Hagla, Milcah, and Joah, the daughters of Zelophehad, were married to the sons of their father's brothers; |
12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father. |
13 These are the commandments and the judgments which the LORD commanded by the hand of Moses concerning the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho. |
民數記第36章 |
NumbersChapter 36 |
1 約瑟曾孫、馬拿西孫、馬吉子、基列後裔之最著者、就摩西及以色列族長之最著者、告之曰、 |
1 THEN the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, the son of Joseph, came near, and spoke before Moses and before Eleazar the priest and before the princes of the congregation, the chief fathers of the children of Israel; |
2 耶和華諭我主、用掣籤之法、以斯土賜以色列族爲業、亦命我主、以我戚屬西羅非哈之業、予其女、 |
2 And they said, The LORD commanded our lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and our lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters. |
3 如適以色列他支派之人、則其業爲他支派所得、而我祖之遺業歸於他人、 |
3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of their fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe into which they married; so shall it be taken from the lot of our inheritance. |
4 値以色列族禧年、則女之業必歸於所適支派、而我祖之業必將少減。 |
4 And when the jubilee year of the children of Israel shall come, then shall their inheritance be added to the inheritance of the tribes into which they married; so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of their fathers. |
5 摩西遵耶和華命、告以色列族曰、約瑟支派之人所言甚善。 |
5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has said well. |
6 耶和華命曰、西羅非哈女任其適人、惟擇同祖支派之人則可。 |
6 This is the thing which the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying. Let them marry whom they think best; but only within the family of the tribe of their father shall they marry, |
7 如是以色列族之業、不得由此移彼、各支派之人守祖遺業。 |
7 So that no inheritance of the children of Israel shall be transferred from one tribe to another tribe; for every one of the children of Israel shall cleave to the inheritance of the tribe of his father. |
8 凡女有業、必適於同族之人、使以色列族各守厥祖之遺業。 |
8 And every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may inherit every man the inheritance of his fathers. |
9 業不得由此移彼、以色列族各支派必守其業。 |
9 Neither shall the inheritance be transferred from one tribe to another; but every one of the tribes of the children of Israel shall cleave to his own inheritance. |
10 西羅非哈女馬拉、得撒、曷拉、密迦、挪亞、遵耶和華所諭摩西之命、適叔伯之子、 |
10 Just as the LORD had commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad; |
11 |
11 For Mahlah, Tirzah, Hagla, Milcah, and Joah, the daughters of Zelophehad, were married to the sons of their father's brothers; |
12 約瑟子、馬拿西世系、如是其業為本族所守。 |
12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father. |
13 以上所載、則於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、耶和華所命摩西、告以色列族之律例也。 |
13 These are the commandments and the judgments which the LORD commanded by the hand of Moses concerning the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho. |