約伯記第17章 | 
                        
| 
                         1 我神已昏、我命垂盡、將入墓矣。  | 
| 
                         2 然猶爲人凌侮、屢加橫逆、  | 
| 
                         3 我欲於主前明辨而弗敢、誰保其不怒乎、願主遺我以質。  | 
| 
                         4 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。  | 
| 
                         5 凡使同儕爲寇所陷、其子之目當盲。  | 
| 
                         6 民作歌刺我、衆前唾我、主使之然。  | 
| 
                         7 我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、  | 
| 
                         8 善人見上帝降災、而生畏懼心、良民見偽善譏彈、而生起攻心。  | 
| 
                         9 義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。  | 
| 
                         10 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之。  | 
| 
                         11 我命已終、我志已灰、  | 
| 
                         12 視晝若夜、視光若暗、  | 
| 
                         13 別無所望、惟以墓爲室、長眠地下、  | 
| 
                         14 與朽腐爲鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹。  | 
| 
                         15 我至此、豈復有冀望哉、卽有所望、安能遂乎。  | 
| 
                         16 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。  | 
                                JobChapter 17 | 
                        
| 
                         1 MY spirit is weary, my days are extinct; the grave is ready for me,  | 
| 
                         2 For there is no falsehood in me, and yet my spirit dwells in their bitterness.  | 
| 
                         3 Make me, I pray thee, a hostage with thee; then I will surrender myself.  | 
| 
                         4 For thou hast hid their heart from understanding; therefore they shall exalt themselves in their deception.  | 
| 
                         5 When a friend behaves insolently toward his friend, even the eyes of his children shall fail.  | 
| 
                         6 He has granted power to the nations; I shall be derided before them.  | 
| 
                         7 My eye is dim because of anger, and all my senses are like a shadow.  | 
| 
                         8 Upright men shall be amazed at this, and the innocent shall stir himself up against the guilty.  | 
| 
                         9 The righteous also shall hold to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.  | 
| 
                         10 But as for you all, you are hypocritical, and yet you return and come to me; but I cannot find a wise man among you.  | 
| 
                         11 O you time wasters! Dawdlers! Who think about nothing! O you destroyers of the hearts of the people!  | 
| 
                         12 You change the night into day; and you bring forth the light before the darkness is over.  | 
| 
                         13 If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.  | 
| 
                         14 I have said to corruption, You are my father; to the worm, You are my mother and my sister.  | 
| 
                         15 Where is now my hope and my trust? As for my hope, who shall find it?  | 
| 
                         16 They shall go down to the bottom of Sheol; they shall descend together into the dust.  | 
                            約伯記第17章 | 
                        
                            JobChapter 17 | 
                    
| 
                         1 我神已昏、我命垂盡、將入墓矣。  | 
                         1 MY spirit is weary, my days are extinct; the grave is ready for me,  | 
| 
                         2 然猶爲人凌侮、屢加橫逆、  | 
                         2 For there is no falsehood in me, and yet my spirit dwells in their bitterness.  | 
| 
                         3 我欲於主前明辨而弗敢、誰保其不怒乎、願主遺我以質。  | 
                         3 Make me, I pray thee, a hostage with thee; then I will surrender myself.  | 
| 
                         4 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。  | 
                         4 For thou hast hid their heart from understanding; therefore they shall exalt themselves in their deception.  | 
| 
                         5 凡使同儕爲寇所陷、其子之目當盲。  | 
                         5 When a friend behaves insolently toward his friend, even the eyes of his children shall fail.  | 
| 
                         6 民作歌刺我、衆前唾我、主使之然。  | 
                         6 He has granted power to the nations; I shall be derided before them.  | 
| 
                         7 我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、  | 
                         7 My eye is dim because of anger, and all my senses are like a shadow.  | 
| 
                         8 善人見上帝降災、而生畏懼心、良民見偽善譏彈、而生起攻心。  | 
                         8 Upright men shall be amazed at this, and the innocent shall stir himself up against the guilty.  | 
| 
                         9 義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。  | 
                         9 The righteous also shall hold to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.  | 
| 
                         10 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之。  | 
                         10 But as for you all, you are hypocritical, and yet you return and come to me; but I cannot find a wise man among you.  | 
| 
                         11 我命已終、我志已灰、  | 
                         11 O you time wasters! Dawdlers! Who think about nothing! O you destroyers of the hearts of the people!  | 
| 
                         12 視晝若夜、視光若暗、  | 
                         12 You change the night into day; and you bring forth the light before the darkness is over.  | 
| 
                         13 別無所望、惟以墓爲室、長眠地下、  | 
                         13 If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.  | 
| 
                         14 與朽腐爲鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹。  | 
                         14 I have said to corruption, You are my father; to the worm, You are my mother and my sister.  | 
| 
                         15 我至此、豈復有冀望哉、卽有所望、安能遂乎。  | 
                         15 Where is now my hope and my trust? As for my hope, who shall find it?  | 
| 
                         16 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。  | 
                         16 They shall go down to the bottom of Sheol; they shall descend together into the dust.  |