| 雅各書第4章 | 
| 1 戰鬬爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、 | 
| 2 爾欲而不得、爾忿怒殺戮、而終無所獲、爾戰鬬爭競、而無所得者、因爾不知求、 | 
| 3 求而不得、妄求從欲故也、 | 
| 4 淫亂之男女乎、豈不知狗世之情欲者、則逆上帝、凡狗世之情欲、則其違逆上帝也、 | 
| 5 明矣、經豈空言無補哉、在宥之神、詎懷媢嫉哉、 | 
| 6 彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、 | 
| 7 故當服上帝、攻魔鬼則魔鬼離爾、 | 
| 8 親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、 | 
| 9 當自苦哀泣、勿笑宜哭、勿喜宜憂、 | 
| 10 主前宜自卑、主將升爾、 | 
| 11 兄弟勿譭謗、謗兄弟議兄弟者、猶謗律法議律法、爾若議法、則弗遵法、乃自爲士師、 | 
| 12 立法者惟一、能釋罪、能加刑、爾爲誰而議他人乎、 | 
| 13 爾曰、或今日、或明日、將往某邑、淹留一載、貿易得利、 | 
| 14 獨是明日之事、爾且弗能知、爾命伊何、猶雲霧聚散絛忽、出沒頃刻、 | 
| 15 然爾當曰、若主旨賜我生命、則必如此以行、 | 
| 16 爾自詡自衒、則非善、 | 
| 17 見善不行、卽爲惡、 | 
| JamesChapter 4 | 
| 1 FROM whence come conflicts and quarrels among you? Is it not from the lusts that war in your members? | 
| 2 You covet, and do not obtain; you kill and envy, but you cannot possess; you strive and fight, yet you have nothing, because you do not ask. | 
| 3 You ask and you do not receive because you do not ask sincerely, you ask that you may satisfy your lusts. | 
| 4 O you adulterers! Do you not know that the love for worldly things is enmity with God? Whosoever, therefore, esteems worldly things is the enemy of God. | 
| 5 Or do you think that the scripture said in vain, The pride that dwells in us is provoked by jealousy? | 
| 6 But our LORD has given us abundant grace. Therefore he said, God humbles the proud, but gives grace to the humble. | 
| 7 Submit yourselves therefore to God. Resist Satan, and he will flee from you. | 
| 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, O you sinners! And purify your hearts, O you of doubtful mind! | 
| 9 Humble yourselves, and mourn; let your laughter be turned to weeping, and your joy to sorrow. | 
| 10 Humble yourselves before the LORD and he shall lift you up. | 
| 11 Do not speak against one another, my brethren, for he who speaks against his brother, and judges his brother, speaks against the law, and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge of it. | 
| 12 For there is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: who are you to judge your neighbor? | 
| 13 What then shall we say of those who say, Today or tomorrow we will go to a certain city, and will work there a year, and will trade and prosper? | 
| 14 They do not know what will happen tomorrow! For what is our life? It is but a vapour, which appears for a little while, and then vanishes away. | 
| 15 Instead of that they should say, If the LORD will, we shall live, and do this, or that. | 
| 16 But now they are proud in their boasting: all such pride is evil. | 
| 17 Therefore he who knows to do good, and does not do it, to him it is sin. | 
| 雅各書第4章 | JamesChapter 4 | 
| 1 戰鬬爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、 | 1 FROM whence come conflicts and quarrels among you? Is it not from the lusts that war in your members? | 
| 2 爾欲而不得、爾忿怒殺戮、而終無所獲、爾戰鬬爭競、而無所得者、因爾不知求、 | 2 You covet, and do not obtain; you kill and envy, but you cannot possess; you strive and fight, yet you have nothing, because you do not ask. | 
| 3 求而不得、妄求從欲故也、 | 3 You ask and you do not receive because you do not ask sincerely, you ask that you may satisfy your lusts. | 
| 4 淫亂之男女乎、豈不知狗世之情欲者、則逆上帝、凡狗世之情欲、則其違逆上帝也、 | 4 O you adulterers! Do you not know that the love for worldly things is enmity with God? Whosoever, therefore, esteems worldly things is the enemy of God. | 
| 5 明矣、經豈空言無補哉、在宥之神、詎懷媢嫉哉、 | 5 Or do you think that the scripture said in vain, The pride that dwells in us is provoked by jealousy? | 
| 6 彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、 | 6 But our LORD has given us abundant grace. Therefore he said, God humbles the proud, but gives grace to the humble. | 
| 7 故當服上帝、攻魔鬼則魔鬼離爾、 | 7 Submit yourselves therefore to God. Resist Satan, and he will flee from you. | 
| 8 親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、 | 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, O you sinners! And purify your hearts, O you of doubtful mind! | 
| 9 當自苦哀泣、勿笑宜哭、勿喜宜憂、 | 9 Humble yourselves, and mourn; let your laughter be turned to weeping, and your joy to sorrow. | 
| 10 主前宜自卑、主將升爾、 | 10 Humble yourselves before the LORD and he shall lift you up. | 
| 11 兄弟勿譭謗、謗兄弟議兄弟者、猶謗律法議律法、爾若議法、則弗遵法、乃自爲士師、 | 11 Do not speak against one another, my brethren, for he who speaks against his brother, and judges his brother, speaks against the law, and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge of it. | 
| 12 立法者惟一、能釋罪、能加刑、爾爲誰而議他人乎、 | 12 For there is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: who are you to judge your neighbor? | 
| 13 爾曰、或今日、或明日、將往某邑、淹留一載、貿易得利、 | 13 What then shall we say of those who say, Today or tomorrow we will go to a certain city, and will work there a year, and will trade and prosper? | 
| 14 獨是明日之事、爾且弗能知、爾命伊何、猶雲霧聚散絛忽、出沒頃刻、 | 14 They do not know what will happen tomorrow! For what is our life? It is but a vapour, which appears for a little while, and then vanishes away. | 
| 15 然爾當曰、若主旨賜我生命、則必如此以行、 | 15 Instead of that they should say, If the LORD will, we shall live, and do this, or that. | 
| 16 爾自詡自衒、則非善、 | 16 But now they are proud in their boasting: all such pride is evil. | 
| 17 見善不行、卽爲惡、 | 17 Therefore he who knows to do good, and does not do it, to him it is sin. |