詩篇第30篇 |
1 (大闢之宮告成而作此詩)維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、 |
2 我之上帝耶和華兮、我籲於上、爾瘳予疾兮。 |
3 令予將死而得生兮、免予歸墓、陰府之不臨兮、 |
4 爾曹虔士、頌美耶和華兮、念其爲聖、因而感謝兮。 |
5 其怒不過俄頃、彼加予恩、藉以得生、雖夤夜而哭泣、朝來則有歡聲兮、 |
6 予享平康之時、自謂永不傾跌、 |
7 耶和華施恩兮、國祚鞏固、有若山嶽、爾乃遐棄予兮、觳觫之不勝、 |
8 我呼耶和華而籲於上曰、 |
9 予也被殺歸墓、何益之有、一坏之土、安能頌爾名、稱爾道兮、 |
10 願耶和華俯聞、矜憫而助予兮、 |
11 蒙爾之祐、變哀哭而踴躍、易齊衰而吉服兮、 |
12 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。 |
PsalmsPsalm 30 |
1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me. |
3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit. |
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning. |
6 In my security I said, I shall never be moved. |
7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled. |
8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication. |
9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth. |
10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper. |
11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever. |
詩篇第30篇 |
PsalmsPsalm 30 |
1 (大闢之宮告成而作此詩)維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、 |
1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
2 我之上帝耶和華兮、我籲於上、爾瘳予疾兮。 |
2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me. |
3 令予將死而得生兮、免予歸墓、陰府之不臨兮、 |
3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit. |
4 爾曹虔士、頌美耶和華兮、念其爲聖、因而感謝兮。 |
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
5 其怒不過俄頃、彼加予恩、藉以得生、雖夤夜而哭泣、朝來則有歡聲兮、 |
5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning. |
6 予享平康之時、自謂永不傾跌、 |
6 In my security I said, I shall never be moved. |
7 耶和華施恩兮、國祚鞏固、有若山嶽、爾乃遐棄予兮、觳觫之不勝、 |
7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled. |
8 我呼耶和華而籲於上曰、 |
8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication. |
9 予也被殺歸墓、何益之有、一坏之土、安能頌爾名、稱爾道兮、 |
9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth. |
10 願耶和華俯聞、矜憫而助予兮、 |
10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper. |
11 蒙爾之祐、變哀哭而踴躍、易齊衰而吉服兮、 |
11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
12 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。 |
12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever. |