哥林多前書

第3章

1 兄弟乎、余教爾曹、非感聖神之人、乃狥私欲之人、以爾曹雖宗基督渺如孩提、

2 我哺爾以乳、不以糧者、因素未能食、今亦未能也、

3 爾曹尚從欲、有媢嫉、爭鬭、釁隙、豈非從欲而狥人意乎、

4 有言宗保羅、有言宗亞波羅、豈非從欲乎、

5 保羅爲誰、亞波羅爲誰、豈非執事、助爾信道、隨主所賜乎、

6 斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、

7 樹與灌皆無益、必上帝長之焉、

8 樹者、灌者、一也、各因勞得値、

9 吾儕爲上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、

10 我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當愼如何經之營之耳、

11 此基置外、更無基、基也者、耶穌基督也、

12 如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、

13 其工必顯、蓋日至、將以火煉百工而明辨之、

14 若所建者存、則受値、

15 焚則失賞、惟身得救者、有若脫火焉、

16 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、

17 人毀上帝殿、上帝必毀之、上帝殿聖、而殿卽爾曹、

18 毋自欺也、倘有人貌爲智、干斯世、則寕不智以爲智、

19 蓋此世之智、上帝以爲不智、經云、主令智者自中其詭計、

20 又曰、主知智人之意不實、

21 勿以所師誇人、

22 無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、今時、來時、皆爲爾益、

23 爾屬基督、基督屬上帝、〇

1 Corinthians

Chapter 3

1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ.

2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it;

3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things?

4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly?

5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him.

6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase.

8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor.

9 For we work together with God: you are God's work and God's building.

10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon.

11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ.

12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;

13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is.

14 And the builder whose work survives shall receive his reward.

15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire.

16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you.

18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise.

19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness.

20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain.

21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours;

22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours;

23 And you are of Christ, and Christ is of God.

哥林多前書

第3章

1 Corinthians

Chapter 3

1 兄弟乎、余教爾曹、非感聖神之人、乃狥私欲之人、以爾曹雖宗基督渺如孩提、

1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ.

2 我哺爾以乳、不以糧者、因素未能食、今亦未能也、

2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it;

3 爾曹尚從欲、有媢嫉、爭鬭、釁隙、豈非從欲而狥人意乎、

3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things?

4 有言宗保羅、有言宗亞波羅、豈非從欲乎、

4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly?

5 保羅爲誰、亞波羅爲誰、豈非執事、助爾信道、隨主所賜乎、

5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him.

6 斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、

6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

7 樹與灌皆無益、必上帝長之焉、

7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase.

8 樹者、灌者、一也、各因勞得値、

8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor.

9 吾儕爲上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、

9 For we work together with God: you are God's work and God's building.

10 我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當愼如何經之營之耳、

10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon.

11 此基置外、更無基、基也者、耶穌基督也、

11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ.

12 如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、

12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;

13 其工必顯、蓋日至、將以火煉百工而明辨之、

13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is.

14 若所建者存、則受値、

14 And the builder whose work survives shall receive his reward.

15 焚則失賞、惟身得救者、有若脫火焉、

15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire.

16 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、

16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

17 人毀上帝殿、上帝必毀之、上帝殿聖、而殿卽爾曹、

17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you.

18 毋自欺也、倘有人貌爲智、干斯世、則寕不智以爲智、

18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise.

19 蓋此世之智、上帝以爲不智、經云、主令智者自中其詭計、

19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness.

20 又曰、主知智人之意不實、

20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain.

21 勿以所師誇人、

21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours;

22 無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、今時、來時、皆爲爾益、

22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours;

23 爾屬基督、基督屬上帝、〇

23 And you are of Christ, and Christ is of God.