出埃及記第37章 |
1 庇撒列用皂莢木作匱、 |
2 長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。 |
3 鑄金環四、置於四隅、左右各二。 |
4 以皂莢木作杠、飾以金。 |
5 兩旁之環、可貫杠以舁匱、 |
6 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。 |
7 用圓輪法、作二??咏、置施恩所之兩旁、 |
8 每旁各一、於施恩所之上、 |
9 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。 |
10 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、 |
11 飾以兼金、四周悉以金緣、 |
12 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、 |
13 作金環四、置於四隅足上、 |
14 環附其旁、貫杠以舁几、 |
15 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。 |
16 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。 |
17 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。 |
18 燈臺出枝凡六、兩旁各三、 |
19 枝各有盞、形似杏仁、有節有花、六枝俱同。 |
20 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、 |
21 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、 |
22 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金爲之、 |
23 臺有七盞、翦與盤亦以兼金、 |
24 造燈臺與器、用兼金千五百兩、 |
25 用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。 |
26 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、 |
27 兩旁緣下作金環二、貫杠以舁壇、 |
28 用皂莢木作杠、飾以金、 |
29 亦製聖膏、與潔香、用法和之、調劑維宜。 |
ExodusChapter 37 |
1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about. |
3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it. |
4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark. |
6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth. |
7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat; |
8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends. |
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim. |
10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height; |
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about. |
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof. |
14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table. |
15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them. |
16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold. |
17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same; |
18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it; |
19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick. |
20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers; |
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick. |
22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold. |
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold. |
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels. |
25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same. |
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about. |
27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them. |
28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer. |
出埃及記第37章 |
ExodusChapter 37 |
1 庇撒列用皂莢木作匱、 |
1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
2 長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。 |
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about. |
3 鑄金環四、置於四隅、左右各二。 |
3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it. |
4 以皂莢木作杠、飾以金。 |
4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
5 兩旁之環、可貫杠以舁匱、 |
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark. |
6 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。 |
6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth. |
7 用圓輪法、作二??咏、置施恩所之兩旁、 |
7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat; |
8 每旁各一、於施恩所之上、 |
8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends. |
9 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。 |
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim. |
10 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、 |
10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height; |
11 飾以兼金、四周悉以金緣、 |
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about. |
12 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、 |
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
13 作金環四、置於四隅足上、 |
13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof. |
14 環附其旁、貫杠以舁几、 |
14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table. |
15 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。 |
15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them. |
16 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。 |
16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold. |
17 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。 |
17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same; |
18 燈臺出枝凡六、兩旁各三、 |
18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it; |
19 枝各有盞、形似杏仁、有節有花、六枝俱同。 |
19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick. |
20 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、 |
20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers; |
21 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、 |
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick. |
22 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金爲之、 |
22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold. |
23 臺有七盞、翦與盤亦以兼金、 |
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold. |
24 造燈臺與器、用兼金千五百兩、 |
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels. |
25 用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。 |
25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same. |
26 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、 |
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about. |
27 兩旁緣下作金環二、貫杠以舁壇、 |
27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them. |
28 用皂莢木作杠、飾以金、 |
28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
29 亦製聖膏、與潔香、用法和之、調劑維宜。 |
29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer. |