歷代志下第12章 |
1 羅波暗國旣鞏固、則棄耶和華律例、以色列族衆亦效尤焉。 |
2 民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、 |
3 |
4 陷猶大邑垣、至耶路撒冷。 |
5 羅波暗與猶大羣伯畏示撒、集於耶路撒冷、先知示罵雅見之、告曰、耶和華云、爾曹棄我、故我遺爾於示撒手。 |
6 以色列君臣、卑以自牧、曰、耶和華無不義。 |
7 耶和華見其如是、則命先知示罵雅曰、彼卑以自牧、我不殲滅、乃必拯救、不假手於示撒、洩怒於耶路撒冷。 |
8 惟使以色列族服役示撒、使知服事列王、孰與事我。 |
9 埃及王示撒遂攻耶路撒冷、盡奪耶和華殿、及王宮寶物、亦奪所羅門所作金盾。 |
10 羅波暗作銅干以代、趨承之人、環守宮門、王以銅干付其長。 |
11 王入耶和華殿時、趨承者負干以從、厥後藏於趨承者所。 |
12 王痛自怨艾、耶和華息怒、不盡滅之、猶大族中、事亦亨通。 |
13 昔耶和華在以色列支派中、曾簡耶路撒冷、爲龥名之所、羅波暗在彼、鞏固其國、時年四十有一、卽位於耶路撒冷、歷十七年、亞捫婦拿馬其母也。 |
14 不一心崇耶和華、惟惡是作。 |
15 先知示罵雅之書、先見者易多之族譜、載羅波暗事特詳。羅波暗、耶羅破暗恒有戰鬬。 |
16 羅波暗薨、葬於大闢之邑、子亞庇雅繼位。 |
2 ChroniclesChapter 12 |
1 AND it came to pass when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him. |
2 And it came to pass that in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, |
3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims and the Ethiopians. |
4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam and to the princes of Judah that were gathered together at Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus says the LORD: You have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak. |
6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous. |
7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
8 Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries. |
9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house; he took all; he carried away also the shields of gold which Solomon had made. |
10 Instead of which King Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard that kept the entrance of the king's house. |
11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. |
12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether; and also in Judah things went well. |
13 So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned; for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. |
14 And he did evil before the LORD, for he did not prepare his heart to worship the LORD and to seek him with all his heart. |
15 Now these are the acts of Rehoboam, first and last, to do evil before the LORD God of Israel. And there were wars between Rehoboam the son of Solomon and Jeroboam the son of Nebat continually. |
16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David; and Abijah his son reigned in his stead. |
歷代志下第12章 |
2 ChroniclesChapter 12 |
1 羅波暗國旣鞏固、則棄耶和華律例、以色列族衆亦效尤焉。 |
1 AND it came to pass when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him. |
2 民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、 |
2 And it came to pass that in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, |
3 |
3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims and the Ethiopians. |
4 陷猶大邑垣、至耶路撒冷。 |
4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
5 羅波暗與猶大羣伯畏示撒、集於耶路撒冷、先知示罵雅見之、告曰、耶和華云、爾曹棄我、故我遺爾於示撒手。 |
5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam and to the princes of Judah that were gathered together at Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus says the LORD: You have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak. |
6 以色列君臣、卑以自牧、曰、耶和華無不義。 |
6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous. |
7 耶和華見其如是、則命先知示罵雅曰、彼卑以自牧、我不殲滅、乃必拯救、不假手於示撒、洩怒於耶路撒冷。 |
7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
8 惟使以色列族服役示撒、使知服事列王、孰與事我。 |
8 Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries. |
9 埃及王示撒遂攻耶路撒冷、盡奪耶和華殿、及王宮寶物、亦奪所羅門所作金盾。 |
9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house; he took all; he carried away also the shields of gold which Solomon had made. |
10 羅波暗作銅干以代、趨承之人、環守宮門、王以銅干付其長。 |
10 Instead of which King Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard that kept the entrance of the king's house. |
11 王入耶和華殿時、趨承者負干以從、厥後藏於趨承者所。 |
11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. |
12 王痛自怨艾、耶和華息怒、不盡滅之、猶大族中、事亦亨通。 |
12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether; and also in Judah things went well. |
13 昔耶和華在以色列支派中、曾簡耶路撒冷、爲龥名之所、羅波暗在彼、鞏固其國、時年四十有一、卽位於耶路撒冷、歷十七年、亞捫婦拿馬其母也。 |
13 So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned; for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. |
14 不一心崇耶和華、惟惡是作。 |
14 And he did evil before the LORD, for he did not prepare his heart to worship the LORD and to seek him with all his heart. |
15 先知示罵雅之書、先見者易多之族譜、載羅波暗事特詳。羅波暗、耶羅破暗恒有戰鬬。 |
15 Now these are the acts of Rehoboam, first and last, to do evil before the LORD God of Israel. And there were wars between Rehoboam the son of Solomon and Jeroboam the son of Nebat continually. |
16 羅波暗薨、葬於大闢之邑、子亞庇雅繼位。 |
16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David; and Abijah his son reigned in his stead. |