詩篇

第29篇

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

4 其聲霹靂雄壯兮、

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

7 轟雷旣行、電光忽闢、

8 迦鐵山野、爲其所震、

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

11 佑助選民、厚錫平康兮。

Psalms

Psalm 29

1 A Psalm4210 of David.1732 Give3051 unto the LORD,3068 O ye mighty,1121 410 give3051 unto the LORD3068 glory3519 and strength.5797

2 Give3051 unto the LORD3068 the glory3519 due unto his name;8034 worship7812 the LORD3068 in the beauty1927 of holiness.6944

3 The voice6963 of the LORD3068 is upon5921 the waters:4325 the God410 of glory3519 thundereth:7481 the LORD3068 is upon5921 many7227 waters.4325

4 The voice6963 of the LORD3068 is powerful;3581 the voice6963 of the LORD3068 is full of majesty.1926

5 The voice6963 of the LORD3068 breaketh7665 the cedars;730 yea, the LORD3068 breaketh7665 853 the cedars730 of Lebanon.3844

6 He maketh them also to skip7540 like3644 a calf;5695 Lebanon3844 and Sirion8303 like3644 a young1121 unicorn.7214

7 The voice6963 of the LORD3068 divideth2672 the flames3852 of fire.784

8 The voice6963 of the LORD3068 shaketh2342 the wilderness;4057 the LORD3068 shaketh2342 the wilderness4057 of Kadesh.6946

9 The voice6963 of the LORD3068 maketh the hinds355 to calve,2342 and discovereth2834 the forests:3295 and in his temple1964 doth every one3605 speak of559 his glory.3519

10 The LORD3068 sitteth3427 upon the flood;3999 yea, the LORD3068 sitteth3427 King4428 forever.5769

11 The LORD3068 will give5414 strength5797 unto his people;5971 the LORD3068 will bless1288 853 his people5971 with peace.7965

詩篇

第29篇

Psalms

Psalm 29

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

1 A Psalm4210 of David.1732 Give3051 unto the LORD,3068 O ye mighty,1121 410 give3051 unto the LORD3068 glory3519 and strength.5797

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

2 Give3051 unto the LORD3068 the glory3519 due unto his name;8034 worship7812 the LORD3068 in the beauty1927 of holiness.6944

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

3 The voice6963 of the LORD3068 is upon5921 the waters:4325 the God410 of glory3519 thundereth:7481 the LORD3068 is upon5921 many7227 waters.4325

4 其聲霹靂雄壯兮、

4 The voice6963 of the LORD3068 is powerful;3581 the voice6963 of the LORD3068 is full of majesty.1926

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

5 The voice6963 of the LORD3068 breaketh7665 the cedars;730 yea, the LORD3068 breaketh7665 853 the cedars730 of Lebanon.3844

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

6 He maketh them also to skip7540 like3644 a calf;5695 Lebanon3844 and Sirion8303 like3644 a young1121 unicorn.7214

7 轟雷旣行、電光忽闢、

7 The voice6963 of the LORD3068 divideth2672 the flames3852 of fire.784

8 迦鐵山野、爲其所震、

8 The voice6963 of the LORD3068 shaketh2342 the wilderness;4057 the LORD3068 shaketh2342 the wilderness4057 of Kadesh.6946

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

9 The voice6963 of the LORD3068 maketh the hinds355 to calve,2342 and discovereth2834 the forests:3295 and in his temple1964 doth every one3605 speak of559 his glory.3519

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

10 The LORD3068 sitteth3427 upon the flood;3999 yea, the LORD3068 sitteth3427 King4428 forever.5769

11 佑助選民、厚錫平康兮。

11 The LORD3068 will give5414 strength5797 unto his people;5971 the LORD3068 will bless1288 853 his people5971 with peace.7965