詩篇

第1篇

1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。 

2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。 

3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。

4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。 

5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。 

6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。

Psalms

Psalm 1

1 Blessed835 is the man376 that834 walketh1980 not3808 in the counsel6098 of the ungodly,7563 nor3808 standeth5975 in the way1870 of sinners,2400 nor3808 sitteth3427 in the seat4186 of the scornful.3887

2 But3588 518 his delight2656 is in the law8451 of the LORD;3068 and in his law8451 doth he meditate1897 day3119 and night.3915

3 And he shall be1961 like a tree6086 planted8362 by5921 the rivers6388 of water,4325 that834 bringeth forth5414 his fruit6529 in his season;6256 his leaf5929 also shall not3808 wither;5034 and whatsoever3605 834 he doeth6213 shall prosper.6743

4 The ungodly7563 are not3808 so:3651 but3588 518 are like the chaff4671 which834 the wind7307 driveth away.5086

5 Therefore5921 3651 the ungodly7563 shall not3808 stand6965 in the judgment,4941 nor sinners2400 in the congregation5712 of the righteous.6662

6 For3588 the LORD3068 knoweth3045 the way1870 of the righteous:6662 but the way1870 of the ungodly7563 shall perish.6

詩篇

第1篇

Psalms

Psalm 1

1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。 

1 Blessed835 is the man376 that834 walketh1980 not3808 in the counsel6098 of the ungodly,7563 nor3808 standeth5975 in the way1870 of sinners,2400 nor3808 sitteth3427 in the seat4186 of the scornful.3887

2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。 

2 But3588 518 his delight2656 is in the law8451 of the LORD;3068 and in his law8451 doth he meditate1897 day3119 and night.3915

3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。

3 And he shall be1961 like a tree6086 planted8362 by5921 the rivers6388 of water,4325 that834 bringeth forth5414 his fruit6529 in his season;6256 his leaf5929 also shall not3808 wither;5034 and whatsoever3605 834 he doeth6213 shall prosper.6743

4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。 

4 The ungodly7563 are not3808 so:3651 but3588 518 are like the chaff4671 which834 the wind7307 driveth away.5086

5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。 

5 Therefore5921 3651 the ungodly7563 shall not3808 stand6965 in the judgment,4941 nor sinners2400 in the congregation5712 of the righteous.6662

6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。

6 For3588 the LORD3068 knoweth3045 the way1870 of the righteous:6662 but the way1870 of the ungodly7563 shall perish.6