哥林多前書

第15章

1 兄弟乎、昔我所傳、爾所受、而賴以立之福音、我申命爾、

2 爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、

3 我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、

4 其葬三日復生、亦應經所言、

5 首現與磯法、次現與十二使徒、

6 又次現與五百餘兄弟、同時見之、其中雖有死者、然大半猶存焉、

7 又次現與雅各、及諸使徒、

8 卒現與我、然我若未及產期而生者、

9 我乃使徒之微、曾逐上帝會、不堪爲使徒、

10 我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於衆、要非我所能、上帝恩助我也、

11 不論我勞衆勞、惟如此言之、爾曹如此信之、

12 乃旣言基督復生矣、何爾中仍謂無復生者乎、

13 無復生、則基督不甦、

14 基督不甦、則我爲徒言、爾爲徒信、

15 死者不甦、則上帝未甦基督、而吾證上帝甦之、則爲妄證、

16 死者不甦、則基督不甦、

17 基督不甦、則爾爲徒信、而罪依然在矣、

18 卽宗基督而死者、亦沉淪也、

19 宗基督而第今生有望、則較苦於衆、

20 然基督誠甦、其甦爲諸死者始、

21 夫因一人而致死、亦因一人而致甦、

22 凡屬亞當者死、屬基督者甦、

23 各依其次基督之甦爲始、基督臨時、然後屬之者甦繼之、

24 末期卽至、基督旣敗執政居位有能者、將反國與父上帝、

25 基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、

26 死卽人之敵、至終、死亦無權、

27 蓋萬物必服基督足下、雖云萬物服之、而服萬物者、不在其中、明矣、

28 萬物旣服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝爲萬有之上、

29 死者不復生、則人緣復生而受洗者何爲、〔人緣復生而受洗二句或曰繼死者而受洗〕其緣復生而受洗者何益、

30 我儕何爲恆冒險哉、

31 我緣爾宗吾主耶穌基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、

32 始我在以弗所、甘受鬭獸之濫刑、若無復生、斯何益哉、寕圖飲食、明日死至矣、

33 毋自欺也、與惡人交、喪吾德、

34 宜儆醒、勿犯罪、有人不知上帝、吾言此以愧爾、

35 或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、

36 曰、愚哉、爾所播之種、必化而後生、

37 爾所播之體、與所生之體異、所播者或麥、或百穀一粒而已、

38 上帝隨意賜體、各殊其形、

39 體不一、有人獸魚鳥之不同、

40 有天物地物、天物之榮、異於地物之榮、

41 日之榮、異於月、月之榮、異於星、一星之榮、異於衆星、

42 復生之理亦然、播能壞、甦不能壞、

43 播辱而甦榮、播柔而甦强、

44 播者、血氣之身、甦者、神靈之體、有血氣之身、亦有神靈之體、

45 經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、

46 然神非在先、血氣在先、神在後也、

47 先一人、本乎地而屬地、後一人、本乎天而爲主、

48 一屬地如此、則衆屬地亦如此、一屬天若是、則衆屬天亦若是、

49 今我法在地者之狀、亦將效在天者之狀焉、

50 兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壤之身、不能得不可壤之福、

51 我以奧妙示爾、吾衆無盡死、而悉能化、

52 瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆爲無壤、

53 時可壤者加以不壤、死者加以不死、

54 壤者旣加以不壤、死者旣加以不死、則經所言、死無權而消滅、應矣、

55 死之爲害何在、陰府之克我何在、

56 死爲害者罪也、罪克我者法也、

57 謝上帝、因吾主耶穌基督賜我得勝、

58 凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、〇

1 Corinthians

Chapter 15

1 Moreover,1161 brothers,80 I declare1107 to you the gospel2098 which3739 I preached2097 to you, which3739 also2532 you have2192 received,3880 and wherein1722 3757 you stand;2476

2 By which3739 also2532 you are saved,4982 if1487 you keep2722 in memory what5101 I preached2097 to you, unless1622 1508 you have2192 believed4100 in vain.1500

3 For I delivered3860 to you first1722 4413 of all that which3739 I also2532 received,3880 how that Christ5547 died599 for our sins266 according2596 to the scriptures;1124

4 And that he was buried,2290 and that he rose1453 again1453 the third5154 day2250 according2596 to the scriptures:1124

5 And that he was seen3700 of Cephas,2786 then1534 of the twelve:1427

6 After1899 that, he was seen3700 of above1883 five4001 hundred4001 brothers80 at2178 once;2178 of whom3739 the greater4119 part4119 remain3306 to this present,737 but some5100 are fallen2837 asleep.2837

7 After1899 that, he was seen3700 of James;2385 then1534 of all3956 the apostles.652

8 And last2078 of all3956 he was seen3700 of me also,2504 as of one born1626 out of due time.

9 For I am1510 the least1646 of the apostles,652 that am1510 not meet2425 to be called2564 an apostle,652 because1360 I persecuted1377 the church1577 of God.2316

10 But by the grace5485 of God2316 I am1510 what3739 I am:1510 and his grace5485 which was bestowed on me was not in vain;2756 but I labored2872 more4055 abundantly4054 than they all:3956 yet1161 not I, but the grace5485 of God2316 which3588 was with me.

11 Therefore3767 whether1535 it were I or1535 they, so3779 we preach,2784 and so3779 you believed.4100

12 Now1161 if1487 Christ5547 be preached2784 that he rose1453 from the dead,3498 how4459 say3004 some5100 among1722 you that there is no3756 resurrection386 of the dead?3498

13 But if1487 there be no3756 resurrection386 of the dead,3498 then3761 is Christ5547 not risen:1453

14 And if1487 Christ5547 be not risen,1453 then686 is our preaching2782 vain,2756 and your5216 faith4102 is also2532 vain.2756

15 Yes,1161 and we are found2147 false5575 witnesses5575 of God;2316 because3754 we have2192 testified3140 of God2316 that he raised1453 up Christ:5547 whom3739 he raised1453 not up, if1512 so686 be that the dead3498 rise1453 not.

16 For if1487 the dead3498 rise1453 not, then3761 is not Christ5547 raised:1453

17 And if1487 Christ5547 be not raised,1453 your5216 faith4102 is vain;3152 you are yet2089 in your5216 sins.266

18 Then686 they also2532 which are fallen2837 asleep2837 in Christ5547 are perished.622

19 If1487 in this5126 life2222 only3440 we have2070 hope1679 in Christ,5547 we are of all3956 men444 most miserable.1652

20 But now3570 is Christ5547 risen1453 from the dead,3498 and become1096 the first fruits536 of them that slept.2837

21 For since1894 by man444 came death,2288 by man444 came also2532 the resurrection386 of the dead.3498

22 For as in Adam76 all3956 die,599 even2532 so3779 in Christ5547 shall all3956 be made2227 alive.2227

23 But every1538 man in his own2398 order:5001 Christ5547 the first fruits;536 afterward1899 they that are Christ's5547 at1722 his coming.3952

24 Then1534 comes the end,5056 when3752 he shall have delivered3860 up the kingdom932 to God,2316 even2532 the Father;3962 when3752 he shall have put2673 down2673 all3956 rule746 and all3956 authority1849 and power.1411

25 For he must1163 reign,936 till891 3757 he has put5087 all3956 enemies2190 under5259 his feet.4228

26 The last2078 enemy2190 that shall be destroyed2673 is death.2288

27 For he has put5293 all3956 things under5259 his feet.4228 But when3752 he said2036 all3956 things are put5293 under5259 him, it is manifest1212 that he is excepted,1622 which did put5293 all3956 things under5293 him.

28 And when3752 all3956 things shall be subdued5293 to him, then5119 shall the Son5207 also2532 himself846 be subject5293 to him that put5293 all3956 things under5293 him, that God2316 may be all3956 in all.3956

29 Else1893 what5101 shall they do4160 which are baptized907 for the dead,3498 if1487 the dead3498 rise1453 not at3654 all?3654 why5101 are they then baptized907 for the dead?3498

30 And why5101 stand we in jeopardy2793 every3956 hour?5610

31 I protest3513 by your5212 rejoicing2746 which3739 I have2192 in Christ5547 Jesus2424 our LORD,2962 I die599 daily.2596 2250

32 If1487 after2596 the manner of men444 I have fought2341 with beasts2341 at1722 Ephesus,2181 what5101 advantages3786 it me, if1487 the dead3498 rise1453 not? let us eat5315 and drink;4095 for to morrow839 we die.599

33 Be not deceived:4105 evil2556 communications3657 corrupt5351 good5543 manners.2239

34 Awake1594 to righteousness,1346 and sin264 not; for some5100 have2192 not the knowledge56 of God:2316 I speak3004 this to your5213 shame.1791

35 But some5100 man will say,2046 How4459 are the dead3498 raised1453 up? and with what4169 body4983 do they come?2064

36 You fool,878 that which3739 you sow4687 is not quickened,2227 except3362 it die:599

37 And that which3739 you sow,4687 you sow4687 not that body4983 that shall be, but bore1131 grain,2848 it may chance5177 of wheat,4621 or2228 of some5100 other3062 grain:

38 But God2316 gives1325 it a body4983 as it has pleased2309 him, and to every1538 seed4690 his own2398 body.4983

39 All3956 flesh4561 is not the same846 flesh:4561 but there is one243 kind of flesh4561 of men,444 another243 flesh4561 of beasts,2934 another243 of fishes,2486 and another243 of birds.4421

40 There are also2532 celestial2032 bodies,4983 and bodies4983 terrestrial:1919 but the glory1391 of the celestial2032 is one,2087 and the glory1391 of the terrestrial1919 is another.2087

41 There is one243 glory1391 of the sun,2246 and another243 glory1391 of the moon,4582 and another243 glory1391 of the stars:792 for one star792 differs1308 from another star792 in glory.1391

42 So3779 also2532 is the resurrection386 of the dead.3498 It is sown4687 in corruption;5356 it is raised1453 in incorruption:861

43 It is sown4687 in dishonor;819 it is raised1453 in glory:1391 it is sown4687 in weakness;769 it is raised1453 in power:1411

44 It is sown4687 a natural5591 body;4983 it is raised1453 a spiritual4152 body.4983 There is a natural5591 body,4983 and there is a spiritual4152 body.4983

45 And so3779 it is written,1125 The first4413 man444 Adam76 was made1096 a living2198 soul;5590 the last2078 Adam76 was made1096 a quickening2227 spirit.4151

46 However,235 that was not first4412 which is spiritual,4152 but that which is natural;5591 and afterward1899 that which is spiritual.4152

47 The first4413 man444 is of the earth,1093 earthy;5517 the second1208 man444 is the Lord2962 from heaven.3772

48 As is the earthy,5517 such5108 are they also2532 that are earthy:5517 and as is the heavenly,2032 such5108 are they also2532 that are heavenly.2032

49 And as we have borne5409 the image1504 of the earthy,5517 we shall also2532 bear5409 the image of the heavenly.2032

50 Now1161 this5124 I say,5346 brothers,80 that flesh4561 and blood129 cannot3756 1410 inherit2816 the kingdom932 of God;2316 neither3761 does corruption5356 inherit2816 incorruption.861

51 Behold,2400 I show3004 you a mystery;3466 We shall not all3956 sleep,2837 but we shall all3956 be changed,236

52 In a moment,823 in the twinkling4493 of an eye,3788 at1722 the last2078 trump:4536 for the trumpet shall sound,4537 and the dead3498 shall be raised1453 incorruptible,862 and we shall be changed.236

53 For this5124 corruptible5349 must put1746 on1746 incorruption,861 and this5124 mortal2349 must put1746 on1746 immortality.110

54 So1161 when3752 this5124 corruptible5349 shall have put1746 on1746 incorruption,861 and this5124 mortal2349 shall have put1746 on1746 immortality,110 then5119 shall be brought1096 to pass the saying3056 that is written,1125 Death2288 is swallowed2666 up in victory.3534

55 O death,2288 where4226 is your sting?2759 O grave,86 where4226 is your victory?3534

56 The sting2759 of death2288 is sin;266 and the strength1411 of sin266 is the law.3551

57 But thanks5485 be to God,2316 which3588 gives1325 us the victory3534 through1223 our Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

58 Therefore,5620 my beloved27 brothers,80 be you steadfast,1476 unmovable,277 always3842 abounding4052 in the work2041 of the Lord,2962 for as much as you know1492 that your5216 labor2873 is not in vain2756 in the Lord.2962

哥林多前書

第15章

1 Corinthians

Chapter 15

1 兄弟乎、昔我所傳、爾所受、而賴以立之福音、我申命爾、

1 Moreover,1161 brothers,80 I declare1107 to you the gospel2098 which3739 I preached2097 to you, which3739 also2532 you have2192 received,3880 and wherein1722 3757 you stand;2476

2 爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、

2 By which3739 also2532 you are saved,4982 if1487 you keep2722 in memory what5101 I preached2097 to you, unless1622 1508 you have2192 believed4100 in vain.1500

3 我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、

3 For I delivered3860 to you first1722 4413 of all that which3739 I also2532 received,3880 how that Christ5547 died599 for our sins266 according2596 to the scriptures;1124

4 其葬三日復生、亦應經所言、

4 And that he was buried,2290 and that he rose1453 again1453 the third5154 day2250 according2596 to the scriptures:1124

5 首現與磯法、次現與十二使徒、

5 And that he was seen3700 of Cephas,2786 then1534 of the twelve:1427

6 又次現與五百餘兄弟、同時見之、其中雖有死者、然大半猶存焉、

6 After1899 that, he was seen3700 of above1883 five4001 hundred4001 brothers80 at2178 once;2178 of whom3739 the greater4119 part4119 remain3306 to this present,737 but some5100 are fallen2837 asleep.2837

7 又次現與雅各、及諸使徒、

7 After1899 that, he was seen3700 of James;2385 then1534 of all3956 the apostles.652

8 卒現與我、然我若未及產期而生者、

8 And last2078 of all3956 he was seen3700 of me also,2504 as of one born1626 out of due time.

9 我乃使徒之微、曾逐上帝會、不堪爲使徒、

9 For I am1510 the least1646 of the apostles,652 that am1510 not meet2425 to be called2564 an apostle,652 because1360 I persecuted1377 the church1577 of God.2316

10 我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於衆、要非我所能、上帝恩助我也、

10 But by the grace5485 of God2316 I am1510 what3739 I am:1510 and his grace5485 which was bestowed on me was not in vain;2756 but I labored2872 more4055 abundantly4054 than they all:3956 yet1161 not I, but the grace5485 of God2316 which3588 was with me.

11 不論我勞衆勞、惟如此言之、爾曹如此信之、

11 Therefore3767 whether1535 it were I or1535 they, so3779 we preach,2784 and so3779 you believed.4100

12 乃旣言基督復生矣、何爾中仍謂無復生者乎、

12 Now1161 if1487 Christ5547 be preached2784 that he rose1453 from the dead,3498 how4459 say3004 some5100 among1722 you that there is no3756 resurrection386 of the dead?3498

13 無復生、則基督不甦、

13 But if1487 there be no3756 resurrection386 of the dead,3498 then3761 is Christ5547 not risen:1453

14 基督不甦、則我爲徒言、爾爲徒信、

14 And if1487 Christ5547 be not risen,1453 then686 is our preaching2782 vain,2756 and your5216 faith4102 is also2532 vain.2756

15 死者不甦、則上帝未甦基督、而吾證上帝甦之、則爲妄證、

15 Yes,1161 and we are found2147 false5575 witnesses5575 of God;2316 because3754 we have2192 testified3140 of God2316 that he raised1453 up Christ:5547 whom3739 he raised1453 not up, if1512 so686 be that the dead3498 rise1453 not.

16 死者不甦、則基督不甦、

16 For if1487 the dead3498 rise1453 not, then3761 is not Christ5547 raised:1453

17 基督不甦、則爾爲徒信、而罪依然在矣、

17 And if1487 Christ5547 be not raised,1453 your5216 faith4102 is vain;3152 you are yet2089 in your5216 sins.266

18 卽宗基督而死者、亦沉淪也、

18 Then686 they also2532 which are fallen2837 asleep2837 in Christ5547 are perished.622

19 宗基督而第今生有望、則較苦於衆、

19 If1487 in this5126 life2222 only3440 we have2070 hope1679 in Christ,5547 we are of all3956 men444 most miserable.1652

20 然基督誠甦、其甦爲諸死者始、

20 But now3570 is Christ5547 risen1453 from the dead,3498 and become1096 the first fruits536 of them that slept.2837

21 夫因一人而致死、亦因一人而致甦、

21 For since1894 by man444 came death,2288 by man444 came also2532 the resurrection386 of the dead.3498

22 凡屬亞當者死、屬基督者甦、

22 For as in Adam76 all3956 die,599 even2532 so3779 in Christ5547 shall all3956 be made2227 alive.2227

23 各依其次基督之甦爲始、基督臨時、然後屬之者甦繼之、

23 But every1538 man in his own2398 order:5001 Christ5547 the first fruits;536 afterward1899 they that are Christ's5547 at1722 his coming.3952

24 末期卽至、基督旣敗執政居位有能者、將反國與父上帝、

24 Then1534 comes the end,5056 when3752 he shall have delivered3860 up the kingdom932 to God,2316 even2532 the Father;3962 when3752 he shall have put2673 down2673 all3956 rule746 and all3956 authority1849 and power.1411

25 基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、

25 For he must1163 reign,936 till891 3757 he has put5087 all3956 enemies2190 under5259 his feet.4228

26 死卽人之敵、至終、死亦無權、

26 The last2078 enemy2190 that shall be destroyed2673 is death.2288

27 蓋萬物必服基督足下、雖云萬物服之、而服萬物者、不在其中、明矣、

27 For he has put5293 all3956 things under5259 his feet.4228 But when3752 he said2036 all3956 things are put5293 under5259 him, it is manifest1212 that he is excepted,1622 which did put5293 all3956 things under5293 him.

28 萬物旣服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝爲萬有之上、

28 And when3752 all3956 things shall be subdued5293 to him, then5119 shall the Son5207 also2532 himself846 be subject5293 to him that put5293 all3956 things under5293 him, that God2316 may be all3956 in all.3956

29 死者不復生、則人緣復生而受洗者何爲、〔人緣復生而受洗二句或曰繼死者而受洗〕其緣復生而受洗者何益、

29 Else1893 what5101 shall they do4160 which are baptized907 for the dead,3498 if1487 the dead3498 rise1453 not at3654 all?3654 why5101 are they then baptized907 for the dead?3498

30 我儕何爲恆冒險哉、

30 And why5101 stand we in jeopardy2793 every3956 hour?5610

31 我緣爾宗吾主耶穌基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、

31 I protest3513 by your5212 rejoicing2746 which3739 I have2192 in Christ5547 Jesus2424 our LORD,2962 I die599 daily.2596 2250

32 始我在以弗所、甘受鬭獸之濫刑、若無復生、斯何益哉、寕圖飲食、明日死至矣、

32 If1487 after2596 the manner of men444 I have fought2341 with beasts2341 at1722 Ephesus,2181 what5101 advantages3786 it me, if1487 the dead3498 rise1453 not? let us eat5315 and drink;4095 for to morrow839 we die.599

33 毋自欺也、與惡人交、喪吾德、

33 Be not deceived:4105 evil2556 communications3657 corrupt5351 good5543 manners.2239

34 宜儆醒、勿犯罪、有人不知上帝、吾言此以愧爾、

34 Awake1594 to righteousness,1346 and sin264 not; for some5100 have2192 not the knowledge56 of God:2316 I speak3004 this to your5213 shame.1791

35 或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、

35 But some5100 man will say,2046 How4459 are the dead3498 raised1453 up? and with what4169 body4983 do they come?2064

36 曰、愚哉、爾所播之種、必化而後生、

36 You fool,878 that which3739 you sow4687 is not quickened,2227 except3362 it die:599

37 爾所播之體、與所生之體異、所播者或麥、或百穀一粒而已、

37 And that which3739 you sow,4687 you sow4687 not that body4983 that shall be, but bore1131 grain,2848 it may chance5177 of wheat,4621 or2228 of some5100 other3062 grain:

38 上帝隨意賜體、各殊其形、

38 But God2316 gives1325 it a body4983 as it has pleased2309 him, and to every1538 seed4690 his own2398 body.4983

39 體不一、有人獸魚鳥之不同、

39 All3956 flesh4561 is not the same846 flesh:4561 but there is one243 kind of flesh4561 of men,444 another243 flesh4561 of beasts,2934 another243 of fishes,2486 and another243 of birds.4421

40 有天物地物、天物之榮、異於地物之榮、

40 There are also2532 celestial2032 bodies,4983 and bodies4983 terrestrial:1919 but the glory1391 of the celestial2032 is one,2087 and the glory1391 of the terrestrial1919 is another.2087

41 日之榮、異於月、月之榮、異於星、一星之榮、異於衆星、

41 There is one243 glory1391 of the sun,2246 and another243 glory1391 of the moon,4582 and another243 glory1391 of the stars:792 for one star792 differs1308 from another star792 in glory.1391

42 復生之理亦然、播能壞、甦不能壞、

42 So3779 also2532 is the resurrection386 of the dead.3498 It is sown4687 in corruption;5356 it is raised1453 in incorruption:861

43 播辱而甦榮、播柔而甦强、

43 It is sown4687 in dishonor;819 it is raised1453 in glory:1391 it is sown4687 in weakness;769 it is raised1453 in power:1411

44 播者、血氣之身、甦者、神靈之體、有血氣之身、亦有神靈之體、

44 It is sown4687 a natural5591 body;4983 it is raised1453 a spiritual4152 body.4983 There is a natural5591 body,4983 and there is a spiritual4152 body.4983

45 經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、

45 And so3779 it is written,1125 The first4413 man444 Adam76 was made1096 a living2198 soul;5590 the last2078 Adam76 was made1096 a quickening2227 spirit.4151

46 然神非在先、血氣在先、神在後也、

46 However,235 that was not first4412 which is spiritual,4152 but that which is natural;5591 and afterward1899 that which is spiritual.4152

47 先一人、本乎地而屬地、後一人、本乎天而爲主、

47 The first4413 man444 is of the earth,1093 earthy;5517 the second1208 man444 is the Lord2962 from heaven.3772

48 一屬地如此、則衆屬地亦如此、一屬天若是、則衆屬天亦若是、

48 As is the earthy,5517 such5108 are they also2532 that are earthy:5517 and as is the heavenly,2032 such5108 are they also2532 that are heavenly.2032

49 今我法在地者之狀、亦將效在天者之狀焉、

49 And as we have borne5409 the image1504 of the earthy,5517 we shall also2532 bear5409 the image of the heavenly.2032

50 兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壤之身、不能得不可壤之福、

50 Now1161 this5124 I say,5346 brothers,80 that flesh4561 and blood129 cannot3756 1410 inherit2816 the kingdom932 of God;2316 neither3761 does corruption5356 inherit2816 incorruption.861

51 我以奧妙示爾、吾衆無盡死、而悉能化、

51 Behold,2400 I show3004 you a mystery;3466 We shall not all3956 sleep,2837 but we shall all3956 be changed,236

52 瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆爲無壤、

52 In a moment,823 in the twinkling4493 of an eye,3788 at1722 the last2078 trump:4536 for the trumpet shall sound,4537 and the dead3498 shall be raised1453 incorruptible,862 and we shall be changed.236

53 時可壤者加以不壤、死者加以不死、

53 For this5124 corruptible5349 must put1746 on1746 incorruption,861 and this5124 mortal2349 must put1746 on1746 immortality.110

54 壤者旣加以不壤、死者旣加以不死、則經所言、死無權而消滅、應矣、

54 So1161 when3752 this5124 corruptible5349 shall have put1746 on1746 incorruption,861 and this5124 mortal2349 shall have put1746 on1746 immortality,110 then5119 shall be brought1096 to pass the saying3056 that is written,1125 Death2288 is swallowed2666 up in victory.3534

55 死之爲害何在、陰府之克我何在、

55 O death,2288 where4226 is your sting?2759 O grave,86 where4226 is your victory?3534

56 死爲害者罪也、罪克我者法也、

56 The sting2759 of death2288 is sin;266 and the strength1411 of sin266 is the law.3551

57 謝上帝、因吾主耶穌基督賜我得勝、

57 But thanks5485 be to God,2316 which3588 gives1325 us the victory3534 through1223 our Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

58 凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、〇

58 Therefore,5620 my beloved27 brothers,80 be you steadfast,1476 unmovable,277 always3842 abounding4052 in the work2041 of the Lord,2962 for as much as you know1492 that your5216 labor2873 is not in vain2756 in the Lord.2962