出埃及記第37章 |
1 庇撒列用皂莢木作匱、 |
2 長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。 |
3 鑄金環四、置於四隅、左右各二。 |
4 以皂莢木作杠、飾以金。 |
5 兩旁之環、可貫杠以舁匱、 |
6 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。 |
7 用圓輪法、作二??咏、置施恩所之兩旁、 |
8 每旁各一、於施恩所之上、 |
9 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。 |
10 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、 |
11 飾以兼金、四周悉以金緣、 |
12 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、 |
13 作金環四、置於四隅足上、 |
14 環附其旁、貫杠以舁几、 |
15 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。 |
16 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。 |
17 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。 |
18 燈臺出枝凡六、兩旁各三、 |
19 枝各有盞、形似杏仁、有節有花、六枝俱同。 |
20 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、 |
21 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、 |
22 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金爲之、 |
23 臺有七盞、翦與盤亦以兼金、 |
24 造燈臺與器、用兼金千五百兩、 |
25 用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。 |
26 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、 |
27 兩旁緣下作金環二、貫杠以舁壇、 |
28 用皂莢木作杠、飾以金、 |
29 亦製聖膏、與潔香、用法和之、調劑維宜。 |
ExodusChapter 37 |
1 And Bezaleel |
2 And he overlaid |
3 And he cast |
4 And he made |
5 And he put |
6 And he made |
7 And he made |
8 One |
9 And the cherubim |
10 And he made |
11 And he overlaid |
12 Also he made |
13 And he cast |
14 Over |
15 And he made |
16 And he made |
17 And he made |
18 And six |
19 Three |
20 And in the candlestick |
21 And a bud |
22 Their knops |
23 And he made |
24 Of a talent |
25 And he made |
26 And he overlaid |
27 And he made |
28 And he made |
29 And he made |
出埃及記第37章 |
ExodusChapter 37 |
1 庇撒列用皂莢木作匱、 |
1 And Bezaleel |
2 長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。 |
2 And he overlaid |
3 鑄金環四、置於四隅、左右各二。 |
3 And he cast |
4 以皂莢木作杠、飾以金。 |
4 And he made |
5 兩旁之環、可貫杠以舁匱、 |
5 And he put |
6 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。 |
6 And he made |
7 用圓輪法、作二??咏、置施恩所之兩旁、 |
7 And he made |
8 每旁各一、於施恩所之上、 |
8 One |
9 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。 |
9 And the cherubim |
10 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、 |
10 And he made |
11 飾以兼金、四周悉以金緣、 |
11 And he overlaid |
12 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、 |
12 Also he made |
13 作金環四、置於四隅足上、 |
13 And he cast |
14 環附其旁、貫杠以舁几、 |
14 Over |
15 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。 |
15 And he made |
16 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。 |
16 And he made |
17 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。 |
17 And he made |
18 燈臺出枝凡六、兩旁各三、 |
18 And six |
19 枝各有盞、形似杏仁、有節有花、六枝俱同。 |
19 Three |
20 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、 |
20 And in the candlestick |
21 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、 |
21 And a bud |
22 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金爲之、 |
22 Their knops |
23 臺有七盞、翦與盤亦以兼金、 |
23 And he made |
24 造燈臺與器、用兼金千五百兩、 |
24 Of a talent |
25 用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。 |
25 And he made |
26 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、 |
26 And he overlaid |
27 兩旁緣下作金環二、貫杠以舁壇、 |
27 And he made |
28 用皂莢木作杠、飾以金、 |
28 And he made |
29 亦製聖膏、與潔香、用法和之、調劑維宜。 |
29 And he made |