雅歌第8章 |
|
1 我欲視爾、若兄弟、同哺母乳、遇爾於外、則可接吻、不以爲異。 |
|
2 我導爾至母室、昔母教我、逼取石榴之汁、調和酒醴、以此飲汝。 |
|
3 容爾左手扶我首、右手抱我身。 |
|
4 耶路撒冷女乎、我所愛之夫子酣寢、爾勿驚之、待其自寤。 |
|
5 |
|
6 |
|
7 我眷愛爾、情甚篤摯、河水汎濫、亦不能滅、雖傾家以博愛、亦不可得。 |
|
8 我之女弟、年未及筓、成婚之日、當如之何。 |
|
9 |
|
10 |
|
11 巴力哈門有葡萄園、屬於所羅門、租於農夫、農夫因取其果、各納稅千金。 |
|
12 我亦有葡萄園、必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。 |
|
13 |
|
14 |
Das Hohelied SalomosKapitel 8 |
|
1 O daß ich dich, mein Bruder |
|
2 Ich |
|
3 Seine Linke |
|
4 Ich beschwöre |
|
5 Wer ist die, die herauffähret von der Wüste |
|
6 Setze |
|
7 daß auch |
|
8 Unsere Schwester |
|
9 Ist sie |
|
10 Ich bin eine Mauer |
|
11 Salomo |
|
12 Mein Weinberg |
|
13 Die du |
|
14 Fleuch, mein Freund |
雅歌第8章 |
Das Hohelied SalomosKapitel 8 |
|
1 我欲視爾、若兄弟、同哺母乳、遇爾於外、則可接吻、不以爲異。 |
1 O daß ich dich, mein Bruder |
|
2 我導爾至母室、昔母教我、逼取石榴之汁、調和酒醴、以此飲汝。 |
2 Ich |
|
3 容爾左手扶我首、右手抱我身。 |
3 Seine Linke |
|
4 耶路撒冷女乎、我所愛之夫子酣寢、爾勿驚之、待其自寤。 |
4 Ich beschwöre |
|
5 |
5 Wer ist die, die herauffähret von der Wüste |
|
6 |
6 Setze |
|
7 我眷愛爾、情甚篤摯、河水汎濫、亦不能滅、雖傾家以博愛、亦不可得。 |
7 daß auch |
|
8 我之女弟、年未及筓、成婚之日、當如之何。 |
8 Unsere Schwester |
|
9 |
9 Ist sie |
|
10 |
10 Ich bin eine Mauer |
|
11 巴力哈門有葡萄園、屬於所羅門、租於農夫、農夫因取其果、各納稅千金。 |
11 Salomo |
|
12 我亦有葡萄園、必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。 |
12 Mein Weinberg |
|
13 |
13 Die du |
|
14 |
14 Fleuch, mein Freund |