士師記第14章 |
1 參孫往亭訥、見非利士人之女、 |
2 反告父母曰、我在亭訥、見非利士人女、願爲我娶之。 |
3 父母曰、爾同儕、同族中豈無女乎、非利士人未受割禮、何娶其女乎。參孫告父曰、我悅斯女、請爲我聘。 |
4 蓋是時以色列族爲非利士人所轄、參孫父母不知斯事由於耶和華、使參孫與非利士人生其釁隙。 |
5 參孫與父母偕往亭訥、至葡萄園、有穉獅哮吼以迎。 |
6 參孫爲耶和華之神所感、雖不執器、亦剖獅腹、如剖羊羔、不以所行告其父母、 |
7 遂往偕婦談言、意甚悅之。 |
8 越數之復至、欲娶斯女、轉由途側、以觀獅尸、見羣蜂與蜜在其中。 |
9 乃取之、且行且食、至父母所、亦予之食、不以取蜜之故告。 |
10 父詣女所、參孫循少者之例、肆筵設席。 |
11 人見參孫、則簡同儔三十人、以與之偕。 |
12 參孫曰、容我以隱語相試、如宴間七日、果能詳釋、我必取布三十端、衣三十襲、以饋於爾。 |
13 浸假不能、爾必饋我、亦如此數。僉曰、可、盍題隱語、使我聞之。 |
14 曰、自食者出食、自強者出甜。同儕歷三日不能解其意。 |
15 越至七日、謂參孫妻曰、可餂爾夫、使詳隱語、不然、我必燬爾及父家室。爾來邀我、非欲得我所有乎。 |
16 參孫妻哭於參孫前曰、汝惟憾我、絕不戀愛、爾以隱語試我同族、而不告我。曰、我未告父母、豈告爾乎。 |
17 妻哭於前、歷宴之七日、旣屆其期、因妻相迫、乃以隱語告妻、妻以告同族。 |
18 七日、日未入時、邑人告之曰、孰甜於蜜、孰強於獅。參孫曰、如不用我犢而耕、則我之隱語曷由知乎。 |
19 參孫感於耶和華之神、遂往亞實基倫、殺三十人、褫其衣以給詳隱語者。參孫怒甚、反於父家。 |
20 其妻爲同儔所取。 |
Das Buch der RichterKapitel 14 |
1 Simson ging hinab |
2 Und da er heraufkam, sagte |
3 Sein Vater |
4 Aber sein |
5 Also ging |
6 Und |
7 Da er |
8 Und nach etlichen Tagen |
9 Und er nahm‘s |
10 Und |
11 Und da sie |
12 Simson aber sprach |
13 Könnet ihr‘s aber nicht |
14 Er sprach |
15 Am siebenten |
16 Da weinete Simsons |
17 Und |
18 Da sprachen |
19 Und |
20 Aber Simsons |
士師記第14章 |
Das Buch der RichterKapitel 14 |
1 參孫往亭訥、見非利士人之女、 |
1 Simson ging hinab |
2 反告父母曰、我在亭訥、見非利士人女、願爲我娶之。 |
2 Und da er heraufkam, sagte |
3 父母曰、爾同儕、同族中豈無女乎、非利士人未受割禮、何娶其女乎。參孫告父曰、我悅斯女、請爲我聘。 |
3 Sein Vater |
4 蓋是時以色列族爲非利士人所轄、參孫父母不知斯事由於耶和華、使參孫與非利士人生其釁隙。 |
4 Aber sein |
5 參孫與父母偕往亭訥、至葡萄園、有穉獅哮吼以迎。 |
5 Also ging |
6 參孫爲耶和華之神所感、雖不執器、亦剖獅腹、如剖羊羔、不以所行告其父母、 |
6 Und |
7 遂往偕婦談言、意甚悅之。 |
7 Da er |
8 越數之復至、欲娶斯女、轉由途側、以觀獅尸、見羣蜂與蜜在其中。 |
8 Und nach etlichen Tagen |
9 乃取之、且行且食、至父母所、亦予之食、不以取蜜之故告。 |
9 Und er nahm‘s |
10 父詣女所、參孫循少者之例、肆筵設席。 |
10 Und |
11 人見參孫、則簡同儔三十人、以與之偕。 |
11 Und da sie |
12 參孫曰、容我以隱語相試、如宴間七日、果能詳釋、我必取布三十端、衣三十襲、以饋於爾。 |
12 Simson aber sprach |
13 浸假不能、爾必饋我、亦如此數。僉曰、可、盍題隱語、使我聞之。 |
13 Könnet ihr‘s aber nicht |
14 曰、自食者出食、自強者出甜。同儕歷三日不能解其意。 |
14 Er sprach |
15 越至七日、謂參孫妻曰、可餂爾夫、使詳隱語、不然、我必燬爾及父家室。爾來邀我、非欲得我所有乎。 |
15 Am siebenten |
16 參孫妻哭於參孫前曰、汝惟憾我、絕不戀愛、爾以隱語試我同族、而不告我。曰、我未告父母、豈告爾乎。 |
16 Da weinete Simsons |
17 妻哭於前、歷宴之七日、旣屆其期、因妻相迫、乃以隱語告妻、妻以告同族。 |
17 Und |
18 七日、日未入時、邑人告之曰、孰甜於蜜、孰強於獅。參孫曰、如不用我犢而耕、則我之隱語曷由知乎。 |
18 Da sprachen |
19 參孫感於耶和華之神、遂往亞實基倫、殺三十人、褫其衣以給詳隱語者。參孫怒甚、反於父家。 |
19 Und |
20 其妻爲同儔所取。 |
20 Aber Simsons |