約伯記第23章 |
1 約百曰、 |
2 我心焦勞、大放厥詞、彼降重災、使我欷歔欲絕。 |
3 彼居何方、願聞其地、吾將往、 |
4 以所抱之寃抑、陳於其前、折辨不已、 |
5 則彼定擬之意可知矣。 |
6 彼必不以大能責我、反加體恤。 |
7 可得自辨、明我爲義、則人無從罪我。 |
8 乃趨之於前、而彼不見、索之於後、而彼不在、 |
9 意其匿於左、而不能遇、意其隱於右、而不克覯。 |
10 我之行爲、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。 |
11 我履其武而不越、守其道而弗失。 |
12 恪遵誡命、視其言重於食。 |
13 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲爲、 |
14 先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。 |
15 言念及此、不禁畏懼。 |
16 全能之上帝、已喪我膽、使我畏葸。 |
17 喪亂以前、何不先絕我命、使我身不親見憂患焉。 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 23 |
1 Hiob |
2 Meine Rede |
3 Ach, daß ich wüßte, wie |
4 und |
5 und erfahren |
6 Will er |
7 sondern lege |
8 Aber gehe |
9 Ist |
10 Er aber kennet meinen Weg |
11 Denn ich setze |
12 und |
13 Er ist |
14 Und wenn er mir gleich vergilt |
15 Darum erschrecke ich |
16 GOtt |
17 Denn die Finsternis |
約伯記第23章 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 23 |
1 約百曰、 |
1 Hiob |
2 我心焦勞、大放厥詞、彼降重災、使我欷歔欲絕。 |
2 Meine Rede |
3 彼居何方、願聞其地、吾將往、 |
3 Ach, daß ich wüßte, wie |
4 以所抱之寃抑、陳於其前、折辨不已、 |
4 und |
5 則彼定擬之意可知矣。 |
5 und erfahren |
6 彼必不以大能責我、反加體恤。 |
6 Will er |
7 可得自辨、明我爲義、則人無從罪我。 |
7 sondern lege |
8 乃趨之於前、而彼不見、索之於後、而彼不在、 |
8 Aber gehe |
9 意其匿於左、而不能遇、意其隱於右、而不克覯。 |
9 Ist |
10 我之行爲、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。 |
10 Er aber kennet meinen Weg |
11 我履其武而不越、守其道而弗失。 |
11 Denn ich setze |
12 恪遵誡命、視其言重於食。 |
12 und |
13 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲爲、 |
13 Er ist |
14 先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。 |
14 Und wenn er mir gleich vergilt |
15 言念及此、不禁畏懼。 |
15 Darum erschrecke ich |
16 全能之上帝、已喪我膽、使我畏葸。 |
16 GOtt |
17 喪亂以前、何不先絕我命、使我身不親見憂患焉。 |
17 Denn die Finsternis |