詩篇

第103篇

1 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、

2 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、

3 彼也宥余罪愆、醫余疾病兮、

4 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、

5 余雖老邁、得飫嘉物、俾余復壯、譬彼蒼鷹兮、

6 耶和華躬行仁義、眷佑窮獨兮、

7 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、

8 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、

9 彼不恒責余、不常怒予兮、

10 維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、

11 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、

12 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、

13 譬諸父之恤其子、寅畏之人、耶和華矜憫之兮、

14 上帝摶土爲人、永不忘兮、

15 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、

16 疾風一吹、立見凋枯、無從覓迹兮、

17 凡敬虔之士、守其約、從其命者、

18 耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、

19 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、

20 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、

21 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、

22 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。

Der Psalter

Psalm 103

1 Ein Psalm Davids1732. Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und was in7130 mir ist, seinen heiligen6944 Namen8034!

2 Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und vergiß nicht7911, was er dir Gutes getan hat1576,

3 der dir alle deine Sünden5771 vergibt5545 und heilet7495 alle deine Gebrechen8463,

4 der dein Leben2416 vom Verderben7845 erlöset, der dich7356 krönet mit Gnade und Barmherzigkeit2617,

5 der deinen Mund5716 fröhlich machet, und du wieder2318 jung5271 wirst wie2896 ein Adler5404.

6 Der HErr3068 schaffet Gerechtigkeit6666 und6213 Gericht4941 allen, die Unrecht6231 leiden.

7 Er hat seine Wege1870 Mose4872 wissen3045 lassen, die Kinder1121 Israel3478 sein Tun5949.

8 Barmherzig7349 und gnädig2587 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer7227 Güte2617.

9 Er wird nicht immer5769 hadern7378, noch ewiglich5331 Zorn halten5201.

10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden2399 und6213 vergilt1580 uns nicht nach unserer Missetat5771.

11 Denn so hoch1361 der Himmel8064 über der Erde776 ist, läßt er seine Gnade2617 walten1396 über die, so ihn fürchten3373.

12 So ferne7368 der Morgen4217 ist vom Abend4628, lässet er unsere Übertretung6588 von uns sein.

13 Wie sich7355 ein Vater1 über Kinder1121 erbarmet, so erbarmet sich7355 der HErr3068 über die, so ihn fürchten3373.

14 Denn er kennet, was für ein Gemächte3336 wir sind; er gedenket2142 daran, daß wir Staub6083 sind.

15 Ein Mensch582 ist in seinem Leben3117 wie Gras2682; er blühet wie eine Blume6731 auf dem Felde7704.

16 Wenn der Wind7307 darüber geht, so ist5674 sie nimmer da, und ihre Stätte4725 kennet sie nicht5234 mehr.

17 Die1121 Gnade2617 aber1121 des HErrn3068 währet von Ewigkeit5769 zu Ewigkeit5769 über die, so ihn fürchten3373, und5704 seine Gerechtigkeit6666 auf Kindeskind

18 bei denen, die seinen Bund1285 halten8104 und gedenken2142 an seine Gebote6490, daß sie danach tun6213.

19 Der HErr3068 hat3559 seinen Stuhl3678 im Himmel8064 bereitet, und sein4910 Reich4438 herrschet über alles.

20 Lobet1288 den HErrn3068, ihr seine Engel4397, ihr starken3581 Helden1368, die ihr seinen Befehl1697 ausrichtet, daß1697 man6213 höre8085 die Stimme6963 seines Worts.

21 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Heerscharen6635, seine Diener8334, die ihr seinen Willen7522 tut6213!

22 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Werke4639, an allen Orten4725 seiner Herrschaft4475! Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315!

詩篇

第103篇

Der Psalter

Psalm 103

1 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、

1 Ein Psalm Davids1732. Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und was in7130 mir ist, seinen heiligen6944 Namen8034!

2 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、

2 Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und vergiß nicht7911, was er dir Gutes getan hat1576,

3 彼也宥余罪愆、醫余疾病兮、

3 der dir alle deine Sünden5771 vergibt5545 und heilet7495 alle deine Gebrechen8463,

4 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、

4 der dein Leben2416 vom Verderben7845 erlöset, der dich7356 krönet mit Gnade und Barmherzigkeit2617,

5 余雖老邁、得飫嘉物、俾余復壯、譬彼蒼鷹兮、

5 der deinen Mund5716 fröhlich machet, und du wieder2318 jung5271 wirst wie2896 ein Adler5404.

6 耶和華躬行仁義、眷佑窮獨兮、

6 Der HErr3068 schaffet Gerechtigkeit6666 und6213 Gericht4941 allen, die Unrecht6231 leiden.

7 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、

7 Er hat seine Wege1870 Mose4872 wissen3045 lassen, die Kinder1121 Israel3478 sein Tun5949.

8 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、

8 Barmherzig7349 und gnädig2587 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer7227 Güte2617.

9 彼不恒責余、不常怒予兮、

9 Er wird nicht immer5769 hadern7378, noch ewiglich5331 Zorn halten5201.

10 維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、

10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden2399 und6213 vergilt1580 uns nicht nach unserer Missetat5771.

11 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、

11 Denn so hoch1361 der Himmel8064 über der Erde776 ist, läßt er seine Gnade2617 walten1396 über die, so ihn fürchten3373.

12 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、

12 So ferne7368 der Morgen4217 ist vom Abend4628, lässet er unsere Übertretung6588 von uns sein.

13 譬諸父之恤其子、寅畏之人、耶和華矜憫之兮、

13 Wie sich7355 ein Vater1 über Kinder1121 erbarmet, so erbarmet sich7355 der HErr3068 über die, so ihn fürchten3373.

14 上帝摶土爲人、永不忘兮、

14 Denn er kennet, was für ein Gemächte3336 wir sind; er gedenket2142 daran, daß wir Staub6083 sind.

15 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、

15 Ein Mensch582 ist in seinem Leben3117 wie Gras2682; er blühet wie eine Blume6731 auf dem Felde7704.

16 疾風一吹、立見凋枯、無從覓迹兮、

16 Wenn der Wind7307 darüber geht, so ist5674 sie nimmer da, und ihre Stätte4725 kennet sie nicht5234 mehr.

17 凡敬虔之士、守其約、從其命者、

17 Die1121 Gnade2617 aber1121 des HErrn3068 währet von Ewigkeit5769 zu Ewigkeit5769 über die, so ihn fürchten3373, und5704 seine Gerechtigkeit6666 auf Kindeskind

18 耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、

18 bei denen, die seinen Bund1285 halten8104 und gedenken2142 an seine Gebote6490, daß sie danach tun6213.

19 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、

19 Der HErr3068 hat3559 seinen Stuhl3678 im Himmel8064 bereitet, und sein4910 Reich4438 herrschet über alles.

20 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、

20 Lobet1288 den HErrn3068, ihr seine Engel4397, ihr starken3581 Helden1368, die ihr seinen Befehl1697 ausrichtet, daß1697 man6213 höre8085 die Stimme6963 seines Worts.

21 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、

21 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Heerscharen6635, seine Diener8334, die ihr seinen Willen7522 tut6213!

22 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。

22 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Werke4639, an allen Orten4725 seiner Herrschaft4475! Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315!