箴言

第9章

1 智者建室,彫其七柱、

2 宰畜釀酒、肆筵設席、

3 遣婢速客、智者登高而呼、

4 招愚魯之人入室、語之曰、

5 爾來食我所炊之餅、飲我所釀之酒、

6 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。

7 譴責侮慢者、反受凌辱、督責惡人者、反見污衊。

8 規諫侮慢者、必爲所憾、勸勉智慧者、可蒙其愛。

9 訓迪智人、則其智日加、指示義人、則其學日進。

10 畏耶和華卽智慧之本、識聖理卽聰明之源。

11 如是遐齡可得享、年齒日以增、

12 如爾爲智、則可納福、如爾侮慢、則自取戻。

13 愚婦嘻嗃、椎魯無知、

14 或坐室門、或登城堞、

15 旅人行路、中道而趨、婦則呼於其後、

16 招愚魯之人入室、語之曰、

17 竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。

18

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 9

1 Die Weisheit2454 bauete ihr Haus1004 und1129 hieb2672 sieben7651 Säulen5982,

2 schlachtete2873 ihr Vieh2874 und trug ihren Wein3196 auf4537 und bereitete6186 ihren Tisch7979

3 und sandte7971 ihre Dirnen5291 aus, zu laden7121 oben1610 auf die Paläste der Stadt7176:

4 Wer albern ist6612, der mache sich hieher! Und zum Narren2638 sprach559 sie5493:

5 Kommt3212, zehret3898 von meinem Brot3899 und trinket8354 des Weins3196, den ich schenke4537!

6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr5800 leben2421; und gehet auf833 dem Wege1870 des Verstandes998.

7 Wer den Spötter3887 züchtiget, der muß Schande7036 auf sich nehmen3947; und wer den GOttlosen7563 straft3198, der muß gehöhnet werden3971.

8 Strafe3198 den Spötter3887 nicht, er hasset8130 dich; strafe3198 den Weisen2450, der wird dich lieben157.

9 Gib5414 dem Weisen2450, so wird3045 er noch3254 weiser2449 werden; lehre3948 den Gerechten6662, so wird er in der Lehre zunehmen.

10 Der Weisheit2451 Anfang8462 ist des HErrn3068 Furcht3374; und der Verstand1847 lehret, was heilig6918 ist.

11 Denn durch mich wird deiner Tage3117 viel7235 werden, und werden dir der Jahre8141 des Lebens2416 mehr3254 werden.

12 Bist du weise2449, so bist du dir weise2449; bist du ein Spötter3887, so wirst du es allein tragen5375.

13 Es ist aber ein töricht, wild1993 Weib802, voll4100 Schwätzens6615 und weiß3045 nichts1077;

14 die sitzt3427 in der Tür6607 ihres Hauses1004 auf dem Stuhl3678, oben4791 in der Stadt7176,

15 zu laden7121 alle, die vorübergehen5674 und richtig3474 auf ihrem Wege1870 wandeln.

16 Wer ist6612 albern, der mache sich hieher! Und zum Narren2638 spricht559 sie5493:

17 Die verstohlenen Wasser4325 sind süß4985 und das verborgene5643 Brot3899 ist niedlich.

18 Er7121 weiß3045 aber nicht, daß daselbst Tote7496 sind und ihre Gäste in der tiefen6012 Hölle7585.

箴言

第9章

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 9

1 智者建室,彫其七柱、

1 Die Weisheit2454 bauete ihr Haus1004 und1129 hieb2672 sieben7651 Säulen5982,

2 宰畜釀酒、肆筵設席、

2 schlachtete2873 ihr Vieh2874 und trug ihren Wein3196 auf4537 und bereitete6186 ihren Tisch7979

3 遣婢速客、智者登高而呼、

3 und sandte7971 ihre Dirnen5291 aus, zu laden7121 oben1610 auf die Paläste der Stadt7176:

4 招愚魯之人入室、語之曰、

4 Wer albern ist6612, der mache sich hieher! Und zum Narren2638 sprach559 sie5493:

5 爾來食我所炊之餅、飲我所釀之酒、

5 Kommt3212, zehret3898 von meinem Brot3899 und trinket8354 des Weins3196, den ich schenke4537!

6 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。

6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr5800 leben2421; und gehet auf833 dem Wege1870 des Verstandes998.

7 譴責侮慢者、反受凌辱、督責惡人者、反見污衊。

7 Wer den Spötter3887 züchtiget, der muß Schande7036 auf sich nehmen3947; und wer den GOttlosen7563 straft3198, der muß gehöhnet werden3971.

8 規諫侮慢者、必爲所憾、勸勉智慧者、可蒙其愛。

8 Strafe3198 den Spötter3887 nicht, er hasset8130 dich; strafe3198 den Weisen2450, der wird dich lieben157.

9 訓迪智人、則其智日加、指示義人、則其學日進。

9 Gib5414 dem Weisen2450, so wird3045 er noch3254 weiser2449 werden; lehre3948 den Gerechten6662, so wird er in der Lehre zunehmen.

10 畏耶和華卽智慧之本、識聖理卽聰明之源。

10 Der Weisheit2451 Anfang8462 ist des HErrn3068 Furcht3374; und der Verstand1847 lehret, was heilig6918 ist.

11 如是遐齡可得享、年齒日以增、

11 Denn durch mich wird deiner Tage3117 viel7235 werden, und werden dir der Jahre8141 des Lebens2416 mehr3254 werden.

12 如爾爲智、則可納福、如爾侮慢、則自取戻。

12 Bist du weise2449, so bist du dir weise2449; bist du ein Spötter3887, so wirst du es allein tragen5375.

13 愚婦嘻嗃、椎魯無知、

13 Es ist aber ein töricht, wild1993 Weib802, voll4100 Schwätzens6615 und weiß3045 nichts1077;

14 或坐室門、或登城堞、

14 die sitzt3427 in der Tür6607 ihres Hauses1004 auf dem Stuhl3678, oben4791 in der Stadt7176,

15 旅人行路、中道而趨、婦則呼於其後、

15 zu laden7121 alle, die vorübergehen5674 und richtig3474 auf ihrem Wege1870 wandeln.

16 招愚魯之人入室、語之曰、

16 Wer ist6612 albern, der mache sich hieher! Und zum Narren2638 spricht559 sie5493:

17 竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。

17 Die verstohlenen Wasser4325 sind süß4985 und das verborgene5643 Brot3899 ist niedlich.

18

18 Er7121 weiß3045 aber nicht, daß daselbst Tote7496 sind und ihre Gäste in der tiefen6012 Hölle7585.